Langue / Language birman / Burmese
Autres noms / Alternate names groupe Lolo-Burmese - Myanmar
Code international / International code: mya
Nombre locuteurs / Numbers of speakers 32 000
(cf. Bradley D., 2000, Atlas of Languages of Intercultural Communication in Pacific, Asia and the Americas, Mouton de Gruyter, vol. II-1, p. 745)
Classification / Classification Langues Sino-tibétaines > Tibéto-birman > birman
Sino-Tibetan Languages > Tibeto-Burman > Burmese
Zone géographique / Geographical area
Lieu d'enquête / Location where fieldword is conducted

Asie > Myanmar (Birmanie) > Région Centrale
Rangoun (Yangon), Pagan, Mandalay

Asia > Myanmar (Burma) > Middle area
Rangoon (Yangon), Pagan, Mandalay

Spécialiste(s) au Lacito / Specialist(s) at Lacito

San San HNIN TUN - Alice VITTRANT

Publications sur cette langue au Lacito / Publications on this language at Lacito

• 2008, HNIN TUN San San, Burmese, language of Myanmar today, Language and politics: Selected papers of the International Conference September 29-October 2, 2004, p. 240-244. American Society of Geolinguisitcs, Bronx, NY, p. 136-149.
• 2007, HNIN TUN San San, Working with a spoken Burmese corpus, Corpus community reports on CALPER (Center for Advanced Language Proficiency Education & Research). (consultable ici)
• 2007, HNIN TUN San San, Burmese language instruction: a teacher's perspective, Bulletin of the Burma Studies Group 79:8-13.
• 2007, VITTRANT Alice et F. Robin, « Réduplication dans les langues tibéto-birmanes : l’exemple du birman et du tibétain », Faits de langue 29 "La réduplication" (A. Morgenstem & A. Michaud, eds), Paris : Ophrys.
• 2006, VITTRANT Alice « Les constructions verbales en série, une nouvelle approche du syntagme verbal birman », Bulletin de la Société Linguistique de Paris 101-1:305-367.
• 2005, HNIN TUN San San, Discourse particles in Burmese, Studies in Burmese Linguistics in Honour of John Okell, Pacific Linguistics, Australie, p. 185-199.
• 2005, VITTRANT Alice, « Comment constituer son corpus d’étude : exemple d’une enquête linguistique sur le birman vernaculaire », Actes du Colloque Recueil des données en Sciences du langage et constitution de corpus : données, méthodologie, outillage, Nanterre : MoDyCo-Université Paris X. [Publication en ligne : http://www.modyco.fr/]
• 2005, VITTRANT Alice « Burmese as a modality–prominent language », in Studies in Burmese Linguistics, Justin Watkins (ed.), Canberra: Pacific Studies, pp. 143-161.
• 2005, VITTRANT Alice « Classifier systems in Burmese », Berkeley Linguistics Society 28 (Proceedings of the Annual Meeting, 2002), p.129-148.
• 2004, VITTRANT Alice, La modalité et ses corrélats en birman, dans une perspective comparative, Thèse de Doctorat en Sciences du Langage, Université Paris 8 - Saint-Denis
• 2002, HNIN TUN San San, Not a study of English! A corpus analysis of discourse features in spoken Burmese, Teanga: The Irish Yearbook of Applied Linguistics 21:75-92, Irish Association for Applied Linguistics.
• 2002, HNIN TUN San San, Language profile: Burmese. UCLA Language Materials Project (consultable ici)
• 2002, VITTRANT Alice « Les marques de la prédication en birman », Actes du Colloque Jeunes Chercheurs Praxiling, Montpellier, Septembre 2001.
• 1999 (HNIN TUN San San avec Julian K. Wheatley), Languages in contact: the case of English & Burmese, The Journal of Burma Studies 4:61-100, Center for Southeast Asian Studies, Northern Illinois Univ., DeKalb, Il, USA.

a Accès aux enregistrements de cette langue / Available recordings in this language


Liens, photos / Links, photos

photo Images de la semaine / Pictures of the Week:

• École de bonzes (cliché M. Coyaud)

• Amarapura (près de Mandalay) (cliché A. Vittrant)

• Pagode dans le village de Myinkaba (site de Pagan, Centre) (cliché A. Vittrant)

• Pagode de Htilomino (site de Pagan, Centre) (cliché A. Vittrant)

• Les In-tha (pays shan) (cliché M. Coyaud)

• Toit en bois sculpté (Salé, Centre) (cliché A. Vittrant)

• Transport de poteries par voie fluviale (près de Pagan, centre) (cliché A. Vittrant)

• Vendeur de bétel (Rangoun) (cliché S. S. Hnin Tun)

• 'Book festival' ou 'Salon du Livre' façon birmane (cliché A. Vittrant)

• Sport à Rangoun (cliché S. S. Hnin Tun)

Le rocher d'or de Kyaikhtiyo  (cliché A. Vittrant)


Langues et civilisations
à tradition orale
(UMR7107)