Langue / Language fagauvea / West Uvean
Autres noms / Alternate names Faga-Uvea
Code international / International code: uve
Nombre locuteurs / Number of speakers env. 1600 locuteurs / approx. 1,600 speakers
Classification / Classification Langues Austronésiennes > Océanie > Nouvelle-Calédonie > fagauvea
Austonesian Languages > Oceania > New Caledonia > West Uvean
Zone géographique / Geographical area
Lieu d'enquête / Location where fieldword is conducted

Océanie > Nouvelle-Calédonie > Île Loyauté > Ouvéa

Oceania > New Caledonia > Loyalty Island > Ouvea

Spécialiste(s) au Lacito / Specialist(s) at Lacito

Alexandre DJOUPA - Isabelle Leblic - Claire MOYSE-FAURIE - Françoise OZANNE-RIVIERRE

Publications sur cette langue au Lacito / Publications on this language at Lacito

• 1994 OZANNE-RIVIERRE Françoise, 1994, "Iaai loanwords and phonemic changes in Fagauvea", in T. Dutton & D.T. Tryon (eds), Language contact and change in the Austronesian World, Trends in Linguistics, Studies & Monographs 77, Mouton de Gruyter, pp. 523-549.
• 2000 MOYSE-FAURIE Claire -- A syntactic approach to Fagauvea (WUV) -- In : Leo Pasifika : Proceedings of the Fourth International Conference on Oceanic Linguistics : Niue Island (South Pacific), 5th-9th July 1999 / S. Roger Fischer and W. B. Sperlich (eds.) -- Auckland : Institute of Polynesian Languages and Literatures, 2000, p.233-259

Accès aux enregistrements de cette langue / Available recordings in this language

a Accès à toutes les ressources / a All available resources here

 

a1971 – L'épouse du chef Drumai et la sorcière Nemejie / Chief Drumai's Wife and the Witch Nemejie (FOR)

a1997 – Les deux garçons changés en pierres à Heo / The Two Boys from Heo who were turned into Rocks (CMF)

a1997 – La pierre de Takeji / The Takeji Rock (CMF)

a1997 –Le râle et de la poule sultane / The Rail and the Swamp Hen (CMF)

a1997 – Origine des chefferies polynésiennes d'Ouvéa (Iles Loyauté) / Origin of the Polynesian Chiefdoms in Uvea (Loyalty Islands) (CMF)

a1997 – Le martin-pêcheur et la buse / The Kingfisher and the Buzzard (CMF)

a1997 – La pierre du vent à Ohnyat / The Wind Rock at Ohnyat (CMF)

a1997 – Le trou d'eau d'Aneua / The Waterhole at Aneua (CMF)

a1997 – Légende de la femme de Motutapu / The Legend of the Woman from Motutapu (CMF)

a1997 – Histoire de Bebea / The Story of Bebea (CMF)

a1997 – L'arrivée d'Atunai à Mouli / Atunai arrives at Muli (CMF)

a1997 – L'origine du nom "Drumai" / The Origin of the Name 'Drumai' (CMF)

a1997 – Les deux bernard-l'hermite et le crabe de cocotier / The two Hermit Crabs and the Coconut Crab (CMF)

Liens, photos / Links, photos

• Carte "Les aires coutumières et les langues de Nouvelle-Calédonie" / "The Customary Areas and Languages of New Caledonia" Map

photoImages de la semaine / Pictures of the Week:

Maison traditionnelle d'Ouvéa (îles Loyauté), Nouvelle-Calédonie (cliché C. Moyse-Faurie)
Un exemple de syncrétisme océanien en Nouvelle-Calédonie : vue d'un cimetière dans une tribu kanak du nord d'Ouvéa (cliché I. Leblic)

Chefferie de Weneki (Ouvéa, îles Loyauté, Nouvelle-Calédonie) (cliché I. Leblic)

linkLiens externes / External links :

• Aire du fagauvea vue du ciel

Corpus de la parole (fiche sur le fagauvea)


Langues et civilisations
à tradition orale
(UMR7107)