


![]() |
![]() |
|||
![]() |
||||
| Accueil > Accueil Archive > Langues d'Océanie > Corpus xârâgurè | ||||
Corpus xârâgurè
Fiche technique sur le xârâgurè
Ressources :
Ce mythe, tout comme celui sur Kaataamwaroo, traite du délicat problème du mariage de filles de chef. L'alliance se veut lointaine, en dehors des règles habituelles : l'époux recherché appartient primordialement au monde naturel ; dans ce mythe, Bwötémêrê est un serpent de mer. Elle réussit cependant, car la soeur aînée fait venir la mère de Bwötémêrê afin de rendre supportable l'exil à son fils.
Ce mythe, tout comme celui du Bwötémêrê, traite du délicat problème du mariage de filles de chef. L'alliance se veut lointaine et en dehors des règles habituelles: Kaataamwaroo est un "caillou". Ce type d'alliance, avec installation chez la femme, et non chez l'homme, ne peut réussir qu'au prix de concessions. Dans ce récit, l'alliance échoue et le mari est rendu à son état premier.
Cette histoire relate un triste épisode de la guerre entre les Européens et les Kanaks de la région de Thio-Borindi. Une trahison (obtenue à la suite d'un chantage) serait à l'origine de la quasi extermination des gens de l'ancienne tribu de Koum (située dans la chaîne centrale), qui auraient été fusillés par les Européens à l'embouchure de la rivière Nèfasia.
Ce court récit veut rendre compte de la présence de trois rochers insolites, situés à mi-chemin entre la plage et la montagne, entre la rivière Ngoi et la rivière Ni, alors que de tels rochers ne se rencontrent que dans la chaîne, à Koum. Il s'agirait en fait de trois femmes originaires de Koum, parties à la pêche aux coquillages au bord de mer, et qui se seraient laissées surprendre par le jour... Comme quoi il ne faut jamais céder trop longtemps à ses désirs !
Récit expliquant comment les Kanaks de Borindi furent déposséder des terres de Ngoi, par la faute du vieux Maratâ. Celui-ci, n'ayant plus toute sa tête, aurait répondu de travers aux gendarmes venus le questionner.
Histoire de l'arrivée de la religion catholique à Borindi, due à la clairvoyance du vieux Nyiichaa. Celui-ci prédit une ère de paix si les Pères sont bien accueillis.
Cette harangue précédant le "discours sur le bois" (xwâxa) incite les gens à se regrouper pour la danse.
Ce conte connaît plusieurs variantes, mais toutes ont la particularité de former un récit en boucle. La version présentée ici met en scène, à côté des deux personnages principaux, feuille de Trema (Trema vieillardii Schltr., Ulmacées) et feuille de "cerisier bleu" (Elaeocarpus persicifolius Br. et Gr., Élaéocarpacées), des enfants malfaisants qui seront punis de leur malveillance, avant que le cours des événements ne reprenne. Dans d'autres versions, les deux héroïnes, Trema et Cerisier bleu, se jouent mutuellement des tours, tout aussi scatologiques. La curiosité d'un intrus, feuille d'Acacia, permettra de remonter le fil du temps, et la boucle de l'histoire pourra se refermer.
Dans ce conte, le jeune Giröö réussit à sauver sa mère des dents d'une ogresse. Ils s'en débarrassent ensuite grâce à la ruse et à la vigilance du jeune garçon. |
||||