|
Нарт ГъучIыплъ чэщым чъыеу игъолъыпIэ плъызу илъызэ пкIыхьапIэ уахьые къыфэкIуагъ. - ГъучIыплъ,- ыIуагъ, о насыпэу къыпфэхъут пшъащъэр хы кIыбым щыI. Ащ уIукIэн фае. - Шъыдэущтэу? - Хы икIыгъом лъэкIэпэпс фэхъоу иныжъ къэрэгъулэ хэт. Ащ утекIон фае. Бэ темыгъашI, пшъащъэм уикъэбар зэхихыгъэу, ыгукIэ уиштагъэу къыпаплъэщъ щыс Пчэдыжьым пкIыхьапIэу ылъэгъыгъэр зафеIотэжьым, янэ-ятэхэм агъэшIэгъуагъ. - Сэ гъогу гъомылэ пфэсшIын, - янэ ыIуагъ - - Сэ Iэшэ-щъуъшэм сеупхъужьын, -ятэ ыIуагъ. Шэси нарт ГъучIыплъ ежьагъ. Тхьам зэриIожьынэу иныжъ къэрэгъулэу хэр зилъэкIэпIэпсэр хы икIыгъом Iумытэу тефи, ишы кIэпщ огъу рихи зызэпыригъэлъэсыкIыгъ Пшъашъэм ипсэупIэ къыгъоти, яIэгу дэпсыхагъ. Иш шышIоIум ригъэуцуалIи, ежь унэм ихьагъ. - Къеблагъ,- ыIуи пшъашъэр къыпэгъокIыгъ Къеблагъ нарт ГъучIыплъэу,зышъхьэ тымылъэгъоу, зигугъу тигъалIэрэр! сэры о укъызфэкIуагъэр. Гъогу укъытехьанэу,теубытагъэ зыошIыми, садэжьы укъеблагъэу укъакIо зэхъуми, хы икIыгъом укъызэсыми сыгуджэ къэсшIэзэпытыгъ. Сэ сиIоф хэлъэу хыикIыгъори,зэгъокIэу укъытезгъэфъгъ. - Оры сыкъызылъыкIуагъэр,- ыIуагъ нарт ГъучIыплъы, - - Арэуи щътымэ, сэ сызыфыщысын щыIп, - Сэ зыозгъахьытэп,- ыIуагъ пшъашъэм,- сыкъыдэкIот нахь. Сшыхэр дэсыхэп. Ау симысэу къэкIожьхэми шIэхэу гумэкIытхэп, сэ сизакъоу зэщыпэтегъэоу, сышэсымэ сыдэкIэу къысэкIу -ыIуагъ пшъашъэм. Пшъашъэри къыгъэшэси, ежьыри къэшэсыжьи, хы икIыгъом къыIухьажьыгъэх. Ыбгъухэр куу, шъуамбгъо. А икIыгъо закъор ары а чIыпIэм иIэр. Хым къызыIохьажьхэм, икIыгъо гузэгум, хыпсэр ылъэкIапIэ къыфэсэу. ыкIыб къафэгъэзагъэу, иныжъ къэрэгъулэр тетэу алъэгъугъ - Мыщ изакъоу узышIомыкIышъуджэ, - тIэкIу тешIэмэ гъусэхэри къыгъоуцотых, - ыIуагъ пшъашъэм ЫкIыбыджэ екIуашъэу шъэфэу ыукIынэр, нартым ышъхьэ римыпэсыжьэу, еджагъ. - Шъыд узыфаер - - Мы гъогым къытекIыгуи тигъакI! - ИсымыгъэкIынхэм пае мыщ сытет, - уизгъэкIытэп- ыIуагъ иныжъым. Къаигъэ зэфэхъугъэх, ау зэзэгъынхэ амылъэкIэу хэч-хасэ зэдешIагъэх. Ащ фэдизым пшъашъэм зи къыIуагъэп. хэч-хасэ зызэдешIэхэм, тхьэр къадеIагъэу къычIэкIын, иныжъэр ыкопкъышъхьэ нэсэу жIым хиIугъ. Еуи ышъхьэ шIуихи,игъогупэ Iухыгъэу хъугъэти, къеуи ягъогу къытехьажыгъ. Арэущтэу, пкIыхьы гъогуджэ нарт ГъучIыплъ къызэрищэгъагъэр агъэшIагъоу бэрэ къаIотэжьэу зэхэсхыгъэ.
|
|
Une nuit, alors que le Narte Ghoutch’epl était dans son lit entre veille et sommeil, il eut une révélation.
– Ghoutch’epl, lui dit la révélation, la jeune fille qui t’est destinée se trouve au-delà des mers. Il faut que tu la rejoignes.
– Comment ? dit Ghoutch’epl.
– Là où l’on traverse la mer, il y a un gardien géant qui se dresse dans les flots jusqu’aux mollets. Il faut que tu le vainques. Ne laisse pas le temps passer. La jeune fille a entendu parler de toi, son cœur t’a adopté, et elle t’attend.
Le matin, lorsque Ghoutch’epl raconta son songe à ses parents, son père et sa mère furent surpris.
– Moi, je te préparerai des provisions pour la route, dit sa mère.
– Moi, je réviserai les armes, dit son père.
Ghoutch’epl enfourcha son cheval et partit.
Grâce à T’ha, le géant gardien n’était pas là. Ghoutch’epl fouetta son cheval et lui fit traverser les flots rapidement.
Il trouva le lieu où habitait la jeune fille, entra dans la cour, attacha son cheval et pénétra dans la maison.
– Keblagh , dit la jeune fille en l’accueillant. Bienvenue au Narte Ghoutch’epl dont on ne voit pas le visage, mais dont les aventures nous préoccupent. Tu es venu pour moi. Quand tu as pris la route, quand tu as pris ta décision et durant toute ta chevauchée vers moi, lorsque tu es arrivé au bord des flots, au fond de mon cœur, je l’ai toujours su. C’est grâce à moi que tu as trouvé la voie libre.
– C’est pour toi que je suis venu, dit le Narte Ghoutch’epl.
– Puisque c’est ainsi, dit la jeune fille, inutile de rester là. Je ne te laisserai pas m’enlever , je viens avec toi de mon plein gré. Mes frères sont absents. Mais même s’ils arrivaient et ne me trouvaient pas là, ils ne s’inquiéteraient pas, car j’ai l’habitude de monter à cheval et de me promener pour chasser l’ennui.
Ghoutch’epl aida la jeune fille à monter à cheval et se mit également en selle.
Ils arrivèrent au lieu de la traversée : la côte y était abrupte et la traversée longue.
Lorsqu’ils arrivèrent au bord des flots, ils aperçurent au milieu de la traversée le gardien géant, le dos tourné vers eux, et l’eau lui arrivant jusqu’aux mollets.
– Si tu ne le vaincs pas alors qu’il est seul, dit la jeune fille, bientôt il aura des amis à ses côtés.
Pensant qu’il était indigne de tuer le géant de dos, Ghoutch’epl l’interpella.
– Que veux-tu ? dit le géant.
– Pousse-toi de notre route et laisse-nous traverser, dit Ghoutch’epl.
– Je suis ici pour empêcher la traversée, et je ne te laisserai pas faire, dit le géant.
Ils s’affrontèrent avec entêtement et, n’arrivant pas à un accord, ils décidèrent de jouer à ‘hatch-hassa’ .
Pendant tout ce temps, la jeune fille ne dit rien.
Jouant à ‘hatch-hassa’, peut-être T’ha était-il aux côtés du couple. Ghoutch’epl enfonça le géant dans la terre jusqu’aux hanches. Ensuite, il lui coupa la tête.
La route étant ainsi libre, le couple poursuivit son chemin.
J’ai maintes fois entendu conter avec étonnement comment le Narte Ghoutch’epl s’était marié par la voie du rêve...
|
| S1 |
 Нарт ГъучIыплъ чэщым чъыеу игъолъыпIэ плъызу илъызэ
Une nuit, alors que le Narte Ghoutch’epl était dans son lit entre veille et sommeil,
|
| S2 |
 пкIыхьапIэ уахьые къыфэкIуагъ.
il a rêvé d’une révélation.
|
| S3 |
 - ГъучIыплъ,- ыIуагъ, о насыпэу къыпфэхъут пшъащъэр хы кIыбым щыI.
– Ghoutch’epl, lui dit, la jeune fille qui t’est destinée se trouve au-delà des mers.
|
| S4 |

Il faut que tu la rencontres.
|
| S5 |

– Comment ?
|
| S6 |
 - Хы икIыгъом лъэкIэпэпс фэхъоу иныжъ къэрэгъулэ хэт.
– Là où l’on traverse la mer, se dresse un gardien géant, l’eau jusqu’aux mollets.
|
| S7 |
 Ащ утекIон фае. Бэ темыгъашI, пшъащъэм уикъэбар зэхихыгъэу,
Il faut que tu le vainques. Ne laisse pas le temps passer. La jeune fille a entendu parler de toi,
|
| S8 |
 ыгукIэ уиштагъэу къыпаплъэщъ щыс
son cœur t’a adopté, et elle t’attend.
|
| S9 |
 Пчэдыжьым пкIыхьапIэу ылъэгъыгъэр зафеIотэжьым,
Le matin, lorsque Ghoutch’epl raconta son songe à ses parents,
|
| S10 |
 янэ-ятэхэм агъэшIэгъуагъ.
son père et sa mère furent surpris.
|
| S11 |
 - Сэ гъогу гъомылэ пфэсшIын, - янэ ыIуагъ -
Moi, je te préparerai des provisions pour la route, dit sa mère.
|
| S12 |
 - Сэ Iэшэ-щъуъшэм сеупхъужьын, -ятэ ыIуагъ.
– Moi, je réviserai les armes, dit son père.
|
| S13 |
 Шэси нарт ГъучIыплъ ежьагъ.
Il monta et prit la route.
|
| S14 |
 Тхьам зэриIожьынэу иныжъ къэрэгъулэу хэр зилъэкIэпIэпсэр
Grâce au T’ha, le géant gardien qui a l’eau jusqu'aux mollets,.
|
| S15 |
 хы икIыгъом Iумытэу тефи,
n’était pas à la traversée,
|
| S16 |
 ишы кIэпщ огъу рихи зызэпыригъэлъэсыкIыгъ
Ghoutch’epl fouetta son cheval et lui fit traverser comme le vent.
|
| S17 |
 Пшъашъэм ипсэупIэ къыгъоти, яIэгу дэпсыхагъ.
Il trouva le lieu où habitait la jeune fille, et entra dans la cour,
|
| S18 |
 Иш шышIоIум ригъэуцуалIи, ежь унэм ихьагъ.
il laissa son cheval à l’‘attache-cheval’,et pénétra dans la maison.
|
| S19 |
 - Къеблагъ,- ыIуи пшъашъэр къыпэгъокIыгъ
– ‘Keblagh’, dit la jeune fille en l’accueillant.
|
| S20 |
 Къеблагъ нарт ГъучIыплъэу,зышъхьэ тымылъэгъоу,
Bienvenue au Narte Ghoutch’epl dont on ne voit pas la tête,
|
| S21 |

mais dont les pensées nous préoccupent !
|
| S22 |

Tu es venu pour moi.
|
| S23 |
 Гъогу укъытехьанэу,теубытагъэ зыошIыми,
Quand tu as pris la route, quand tu as pris ta décision,
|
| S24 |
 садэжьы укъеблагъэу укъакIо зэхъуми,
et durant toute ta chevauchée vers moi,
|
| S25 |

et lorsque tu es arrivé au bord des flots
|
| S26 |

au fond de mon cœur je l’ai toujours su.
|
| S27 |
 Сэ сиIоф хэлъэу хыикIыгъори,зэгъокIэу укъытезгъэфъгъ.
C’est grâce à moi que tu as trouvé la voie libre.
|
| S28 |
 - Оры сыкъызылъыкIуагъэр,- ыIуагъ нарт ГъучIыплъы, -
C’est pour toi que je suis venu, dit le Narte Ghoutch’epl.
|
| S29 |
 - Арэуи щътымэ, сэ сызыфыщысын щыIп, -
Puisque c’est ainsi, inutile de rester là.
|
| S30 |
 Сэ зыозгъахьытэп,- ыIуагъ пшъашъэм,- сыкъыдэкIот нахь.
Je ne te laisserai pas m’enlever – dit la jeune fille – je viens avec toi.
|
| S31 |
 Сшыхэр дэсыхэп. Ау симысэу къэкIожьхэми шIэхэу гумэкIытхэп,
Mes frères sont absents. Mais même s’ils arrivaient et que je n’étais pas là, il ne s’inquiéteraient pas,
|
| S32 |
 сэ сизакъоу зэщыпэтегъэоу, сышэсымэ сыдэкIэу къысэкIу
car j’ai l’habitude de monter à cheval et de me promener pour chasser l’ennui,
|
| S33 |

dit la jeune fille.
|
| S34 |
 Пшъашъэри къыгъэшэси, ежьыри къэшэсыжьи,
Il aida la fille à monter à cheval et monta lui-même,
|
| S35 |
 хы икIыгъом къыIухьажьыгъэх. Ыбгъухэр куу, шъуамбгъо.
ils arrivèrent au lieu de la traversée : la côte y était profonde et large.
|
| S36 |
 А икIыгъо закъор ары а чIыпIэм иIэр.
C’était la seule traversée.
|
| S37 |
 Хым къызыIохьажьхэм, икIыгъо гузэгум,
Lorsqu’ils arrivèrent au bord des flots, au milieu de la traversée,
|
| S38 |
 хыпсэр ылъэкIапIэ къыфэсэу.
l’eau leur arrivait jusqu’aux mollets.
|
| S39 |
 ыкIыб къафэгъэзагъэу, иныжъ къэрэгъулэр тетэу алъэгъугъ
Le dos tourné vers eux, ils aperçurent le gardien géant.
|
| S40 |
 - Мыщ изакъоу узышIомыкIышъуджэ, -
Si tu ne le vaincs pas alors qu’il est seul,
|
| S41 |
 тIэкIу тешIэмэ гъусэхэри къыгъоуцотых, - ыIуагъ пшъашъэм
bientôt il aura des amis à ses côtés, dit la jeune fille.
|
| S42 |
 ЫкIыбыджэ екIуашъэу шъэфэу ыукIынэр,
De tuer le géant de dos en secret,
|
| S43 |
 нартым ышъхьэ римыпэсыжьэу, еджагъ.
pensant qu’il était indigne, il l’interpella.
|
| S44 |

Que veux-tu ?
|
| S45 |
 - Мы гъогым къытекIыгуи тигъакI!
– Pousse-toi de notre route et laisse-nous traverser !
|
| S46 |
 - ИсымыгъэкIынхэм пае мыщ сытет, -
Je suis ici pour empêcher la traversée,
|
| S47 |
 уизгъэкIытэп- ыIуагъ иныжъым.
et je ne te laisserai pas traverser, dit le géant.
|
| S48 |

Ils s’affrontèrent avec entêtement et,
|
| S49 |

n’arrivant pas à un accord, ils décidèrent de jouer à ‘hatch-hassa’.
|
| S50 |

Ils décidèrent de jouer à ‘hatch-hassa’.
|
| S51 |
 Ащ фэдизым пшъашъэм зи къыIуагъэп.
Pendant tout ce temps, la jeune fille ne dit rien.
|
| S52 |
 хэч-хасэ зызэдешIэхэм, тхьэр къадеIагъэу къычIэкIын,
Jouant à ‘hatch-hassa’, peut-être T’ha était-il à leur côté.,
|
| S53 |
 иныжъэр ыкопкъышъхьэ нэсэу жIым хиIугъ.
il enfonça le géant dans la terre jusqu’aux hanches.
|
| S54 |
 Еуи ышъхьэ шIуихи,игъогупэ Iухыгъэу хъугъэти,
Ensuite, il lui coupa la tête. La route étant ainsi libre,.
|
| S55 |
 къеуи ягъогу къытехьажыгъ.
ils poursuivirent leur chemin.
|
| S56 |
 Арэущтэу, пкIыхьы гъогуджэ нарт ГъучIыплъ къызэрищэгъагъэр
Comment le Narte Ghoutch’epl s’était marié par la voie du rêve...
|
| S57 |
 агъэшIагъоу бэрэ къаIотэжьэу зэхэсхыгъэ.
J’ai maintes fois entendu conter avec étonnement.
|
|