aa

Langues et civilisations
à tradition orale
(UMR7107)

          Le CNRS           Accueil SHS          Autres sites CNRS          
archivage
cnrs paris3 paris4 inalco Rechercher Intranet Lacito English




  Accueil > Accueil Pangloss

Ant and Flying fox
Langue : Xaracuu(ane)

Chercheur(s) : Moyse-Faurie, Claire Locuteur(s) : Apollinaire Satoayè Moindou


Lecture en continu :
Transcription par phrase
Phonologique

Traduction par phrase
FR
Transcription du texte complet

Traduction du texte complet
FR
Mot à mot


döumè nâ ché tèpe wâ wèa bù mê wèa xêchârâ.
döusaùna nä wèa bù nä saù jè jè mè rè da mê nä.
chaa pwê xuu kwiè wâ nä xwa rè.
nä è wâmê têî, è wâmê chéé, è wâ köö pwa chaa sêgè.
nä chaa xêchârâ wâ catoa nä döbwa è nä nû famwaa rè juruméa rèè,
mè rè xwi chaa döu, mè rè péé ra mè rè mîâ.
döunä xêchârâ wâ kèkè juruméa rèè.
nä è ché mè: "wîjè kù kèkè juruméa rè nâ?
kwikââ, kwikââ..., döu wita kèkè rè nû wèi xêchârâ
kù téé kù nä kèè-paii rè nû ii
kù nä kèkè rè wâ kètè bwa mè kù sii kèkè röwâ nâ, kwikââ, kwikââ..."
tèpe rè wèi nä xêchârâ mê wèi nä bù arènä.
nä wèa bù wâ catoa kè kètè mwîrî
nä è fè ti mûgé da kèwâ ääda mwîrî
è fè è dè xwè mûgé mââü, è xwè mââü, xwè, xwè... nä
chaa pwê xuu kwiè xwa mûgé nä rè dè catù mûgé rö pwa a sêgè mwîrî
è dè toa mûgé nôô wèi mwîrî xêchârâ
nä è xapârî è nä è mwèi tèbwachè nä rè ché mè "wèi,
ja ra kù nä ra nöö a kù tara kwiè sa xuru nû kè xû kwââ a nä nâ nää bare da nâ mêrê,
nä mè kù fègi kè ra nä mè nâ mètù xöru rö nä".
nä wèa xêchârâ ché mè: "siè wèi,
mê, mê gè mè kù mètù mûgé tèbwa ùbwa röö,
nä nâ nä sii xwi rè chaa döu wâ rö nâ bécîchü na wâ rö mwîrî puurè mè nâ fè na téé rö
nâ téé mê kèkè rö bare döbwa nâ nârâ mè ääda".
nä è wâ chéé mûgé na wèa bù
è chéé mûgé nä rè mètù rö nä
è dè catù mûgé, è dè jè pwa pwê kètè mwîrî nä ö pè chéé na chaa pwâ mââü nä ö nä xwè rè
è nä xwè rè a mââü mwîrî...
wèa xêchârâ wâ mwèi bwi.
è kèkè mûgé juruméa rè wèa.
nä wèa ché mè: "wèi, kù kèkè döchaa kètè mwîrî, kwikââ, kwikââ, kwikââ!
nä wèa xêchârâ xuru, è mwèi fè, è toa tèbwachè nä è téé mê wèa
nä wèa bù dè xwè mââü mwîrî è nä mûgé da,
è nä xwè rè a pwâ mââü mwîrî,
nä è wâmê péré mê na wèa xêchârâ rö xû rè.
ö mwèi mê nä ö catoa rö bwaa-rè.
è pisinô chéé pwa wâ nèkârâmè rèè,
nä è kèkè nèxwâ wèa è nä xwè rè mââü mwîrî nä è kèkè nèxwâ-rè
nä è ché mè "ya"!
nä xêchârâ xuru xwa xê kârâmè rèè a.
nä è va nä da, è va nä da, è va nä da.
nä wèa xêchârâ wâmê kèkè nèxwâ wèa.
"kwikââ, wiiö, wiiö! kù nä kèkè rè nèxwâ-nâ wèi nä nâ nää bare da!"
nä è wâ xipiitaa nä wâ siè mââü mwîrî, è wâ da xêêdi nä.
ö ché wâ wèa xêchârâ mè "wèi, kù téé, kù sii sokwa ra döbwa kù nä xwi rè wâ nâ, kù nä kèkè rè nâ"
è wâmê chèpwiri è nä è wâ kèkè è,
è dè kèkè rè wèa xêchârâ
nä wèa xêchârâ wâ ché mè: "xêchârâ, xêchârâ..., bù kèkè na, bù kèkè na"!
kwikââ! kèè-xa rè bù jinä, kwikââ, kwikââ!
ei, xwânee-rè jinä, cokwa.
Je vais vous raconter l'histoire de Roussette et de Fourmi noire.
Un jour, une roussette était suspendue, à son habitude, pour manger.
Une pluie fine se mit à tomber.
Elle se lamenta, et descendit se cacher sous un rocher.
C'est alors qu'une fourmi noire apparut ; et, tandis que la roussette sortait son sexe
pour faire ses besoins, pour déféquer ou pour uriner,
Fourmi noire le lui piqua.
Roussette s'écria : "Pourquoi piques-tu mon sexe ?
Aïe, aïe ! Il ne faut pas nous piquer ainsi, toi, la fourmi noire !
Tu vois, tu nous fait sans arrêt mal !
Tu piques à un endroit sensible ! Aïe, aïe !"
Voilà le début de l'histoire de Dame Roussette et de Dame Fourmi noire.
Roussette sortit de sous son rocher.
Elle retourna manger.
Elle était de nouveau occupée à manger des figues, à manger encore et encore,
quand une pluie fine se remit à tomber ; alors, elle se glissa à nouveau sous le rocher.
La fourmi noire était à nouveau là.
Roussette la vit qui marchait non loin et elle lui dit :
"Eh, te voici encore dans les parages ! Vois-tu, la pluie m'a fait fuir de l'arbre où j'étais en train de manger car je suis affamée.
Tu vas t'en aller de là quelques instants pour que je puisse m'allonger confortablement."
Fourmi noire lui répondit : "Mais non,
viens, viens donc ici, viens t'allonger à ta place ici !
Je ne te ferai rien ! Tu m'as surprise, tout à l'heure, voilà pourquoi je suis venue vers toi.
Je t'ai aperçu, et je t'ai piqué en croyant que c'était quelque chose de bon à manger pour moi !"
C'est ainsi que Rousette redescendit.
Elle descendit, et s'installa à nouveau à cette place.
Elle alla à nouveau se suspendre sous le rocher dans son coin et se mit à manger la figue qu'elle avait emportée avec elle.
Elle mangeait la figue...
quand Fourmi noire s'approcha tout doucement,
et lui piqua à nouveau le sexe.
Roussette s'écria : "Eh toi, tu m'as piqué au même endroit que tout à l'heure, aïe, aïe !
La fourmi noire se sauva, courut un peu plus loin, puis lle se retourna :
la roussette s'était remise à manguer une figue.
Elle mangeait sa fameuse figue.
Alors, Fourmi lui grimpa dessus.
Elle s'avança jusque sur la tête de Roussette.
Elle jeta un coup d'oeil vers son visage,
et alla lui piquer la bouche.
La roussette poussa un cri : "Ouille !"
Alors la fourmi noire se réfugia près de l'oeil de la roussette.
Et cette dernière continua son repas.
Derechef, Fourmi noire lui piqua la bouche.
"Aïe, eh toi ! Tu m'as piqué la bouche, tu ne vois pas que je suis en train de manger !" dit la roussette,
en envoyant valser la fourmi ; la figue est engloutie, Roussette l'a toute mangée.
Elle dit à Fourmi noire : "Eh toi, tu vois, tu n'as donc pas fini de me faire des misères, tu m'as encore piquée !"
Elle se retourna et mordit la fourmi.
Elle la mordit à nouveau.
La fourmi noire s'écria alors : "Fourmis noires, fourmis noires ! Venez vite, la roussette est en train de me manger !"
Et voilà pourquoi la roussette crie toujours "aïe, aïe !
Cette histoire est terminée.
S1 stop écouter
döumè nâ ché tèpe wâ wèa bù mê wèa xêchârâ.

döumè
voici que
je
ché
dire
tèpe
histoire
sur
wèa
celle-ci
roussette
et
wèa
celle-ci
xêchârâ
fourmi noire


Je vais vous raconter l'histoire de Roussette et de Fourmi noire.

S2 stop écouter
döusaùna nä wèa bù nä saù jè jè mè rè da mê nä.

döusaùna
autrefois
alors
wèa
celle-ci
roussette
inacc
saù
chaque fois
se suspendre
se suspendre
pour
elle
da
manger
et
puis


Un jour, une roussette était suspendue, à son habitude, pour manger.

S3 stop écouter
chaa pwê xuu kwiè wâ nä xwa rè.

chaa
une
pwê
goutte
xuu
petite
kwiè
pluie
trsl
inacc
xwa
tomber
inacc


Une pluie fine se mit à tomber.

S4 stop écouter
nä è wâmê têî, è wâmê chéé, è wâ köö pwa chaa sêgè.

alors
è
elle
wâmê
ensuite
têî
pleurer
è
elle
wâmê
ensuite
chéé
descendre
è
elle
trsl
köö
se cacher
pwa
dessous
chaa
une
sêgè
pierre


Elle se lamenta, et descendit se cacher sous un rocher.

S5 stop écouter
nä chaa xêchârâ wâ catoa nä döbwa è nä nû famwaa rè juruméa rèè,

et
chaa
une
xêchârâ
fourmi noire
trsl
catoa
sortir
puis
döbwa
quand
è
elle
inacc
laisser
famwaa
allonger
inacc
juruméa
sexe
rèè
de+elle


C'est alors qu'une fourmi noire apparut ; et, tandis que la roussette sortait son sexe

S6 stop écouter
mè rè xwi chaa döu, mè rè péé ra mè rè mîâ.

pour que
elle
xwi
faire
chaa
une
döu
chose
pour que
elle
péé
déféquer
ra
ou
pour que
elle
mîâ
uriner


pour faire ses besoins, pour déféquer ou pour uriner,

S7 stop écouter
döunä xêchârâ wâ kèkè juruméa rèè.

döunä
alors
xêchârâ
fourmi noire
trsl
kèkè
mordre
juruméa
sexe
rèè
de+elle


Fourmi noire le lui piqua.

S8 stop écouter
nä è ché mè: "wîjè kù kèkè juruméa rè nâ?

et
è
elle
ché
dire
que
wîjè
pourquoi
tu
kèkè
mordre
juruméa
sexe
de
moi


Roussette s'écria : "Pourquoi piques-tu mon sexe ?

S9 stop écouter
kwikââ, kwikââ..., döu wita kèkè rè nû wèi xêchârâ

kwikââ
aïe
kwikââ
aïe
döu
chose
wita
ne pas falloir
kèkè
mordre
de
nous
wèi
eh toi
xêchârâ
fourmi noire


Aïe, aïe ! Il ne faut pas nous piquer ainsi, toi, la fourmi noire !

S10 stop écouter
kù téé kù nä kèè-paii rè nû ii

tu
téé
voir
tu
inacc
kèè-paii
façon-souffrir
de
nous
ii
toujours


Tu vois, tu nous fait sans arrêt mal !

S11 stop écouter
kù nä kèkè rè wâ kètè bwa mè kù sii kèkè röwâ nâ, kwikââ, kwikââ..."

tu
inacc
kèkè
mordre
inacc
à
kètè
endroit
bwa

que
tu
sii
ne pas
kèkè
mordre
röwâ
sur
moi
kwikââ
aïe
kwikââ
aïe


Tu piques à un endroit sensible ! Aïe, aïe !"

S12 stop écouter
tèpe rè wèi nä xêchârâ mê wèi nä bù arènä.

tèpe
histoire
de
wèi
celle

xêchârâ
fourmi noire
et
wèi
celle

roussette
arènä
voilà


Voilà le début de l'histoire de Dame Roussette et de Dame Fourmi noire.

S13 stop écouter
nä wèa bù wâ catoa kè kètè mwîrî

puis
wèa
celle-ci
roussette
trsl
catoa
sortir
de
kètè
endroit
mwîrî
en question


Roussette sortit de sous son rocher.

S14 stop écouter
nä è fè ti mûgé da kèwâ ääda mwîrî

et
è
elle
aller
ti
à
mûgé
de nouveau
da
manger
kèwâ
parmi
ääda
nourriture
mwîrî
en question


Elle retourna manger.

S15 stop écouter
è fè è dè xwè mûgé mââü, è xwè mââü, xwè, xwè... nä

è
elle
aller
è
elle
une nouvelle fois
xwè
manger
mûgé
de nouveau
mââü
figue
è
elle
xwè
manger
mââü
figue
xwè
manger
xwè
manger
puis


Elle était de nouveau occupée à manger des figues, à manger encore et encore,

S16 stop écouter
chaa pwê xuu kwiè xwa mûgé nä rè dè catù mûgé rö pwa a sêgè mwîrî

chaa
une
pwê
goutte
xuu
petite
kwiè
pluie
xwa
tomber
mûgé
de nouveau
alors
elle
une nouvelle fois
catù
entrer
mûgé
de nouveau
à
pwa
sous
a
ce
sêgè
rocher
mwîrî
en question


quand une pluie fine se remit à tomber ; alors, elle se glissa à nouveau sous le rocher.

S17 stop écouter
è dè toa mûgé nôô wèi mwîrî xêchârâ

è
elle
une nouvelle fois
toa
arriver
mûgé
de nouveau
nôô
trouver
wèi
celle-ci
mwîrî
en question
xêchârâ
fourmi noire


La fourmi noire était à nouveau là.

S18 stop écouter
nä è xapârî è nä è mwèi tèbwachè nä rè ché mè "wèi,

alors
è
elle
xapârî
apercevoir
è
elle
et
è
elle
mwèi
marcher à quatre pattes
tèbwachè
un peu plus loin
et
elle
ché
dire
que
wèi
eh toi!


Roussette la vit qui marchait non loin et elle lui dit :

S19 stop écouter
ja ra kù nä ra nöö a kù tara kwiè sa xuru nû kè xû kwââ a nä nâ nää bare da nâ mêrê,

ja
voici
ra
encore
tu
inacc
ra
encore
nöö
rester
a
ici
tu
tara
voir
kwiè
pluie
sa
taper
xuru
fuir
nous
de
sur
kwââ
arbre
a
ci
alors que
je
nää
dur.passé
bare
aussi
da
manger
je
mêrê
avoir faim


"Eh, te voici encore dans les parages ! Vois-tu, la pluie m'a fait fuir de l'arbre où j'étais en train de manger car je suis affamée.

S20 stop écouter
nä mè kù fègi kè ra nä mè nâ mètù xöru rö nä".

et
que
tu
fègi
s'en aller
de
ra
encore

que
je
mètù
s'allonger
xöru
bien
à



Tu vas t'en aller de là quelques instants pour que je puisse m'allonger confortablement."

S21 stop écouter
nä wèa xêchârâ ché mè: "siè wèi,

puis
wèa
celle-ci
xêchârâ
fourmi noire
ché
dire
que
siè
non
wèi
toi


Fourmi noire lui répondit : "Mais non,

S22 stop écouter
mê, mê gè mè kù mètù mûgé tèbwa ùbwa röö,

venir
venir
toi
que
tu
mètù
s'allonger
mûgé
de nouveau
tèbwa
par là
ùbwa
place
röö
de toi


viens, viens donc ici, viens t'allonger à ta place ici !

S23 stop écouter
nä nâ nä sii xwi rè chaa döu wâ rö nâ bécîchü na wâ rö mwîrî puurè mè nâ fè na téé rö

alors
je
inacc
sii
ne pas
xwi
faire
inacc
chaa
une
döu
chose
à
toi
je
bécîchü
être surpris
na
passé
au sujet de
toi
mwîrî
tout à l'heure
puurè
raison
que
je
aller
na
passé
téé
voir
toi


Je ne te ferai rien ! Tu m'as surprise, tout à l'heure, voilà pourquoi je suis venue vers toi.

S24 stop écouter
nâ téé mê kèkè rö bare döbwa nâ nârâ mè ääda".

je
téé
regarder
et
kèkè
mordre
toi
bare
aussi
döbwa
car
je
nârâ
penser
que
ääda
nourriture


Je t'ai aperçu, et je t'ai piqué en croyant que c'était quelque chose de bon à manger pour moi !"

S25 stop écouter
nä è wâ chéé mûgé na wèa bù

alors
è
elle
trsl
chéé
descendre
mûgé
à nouveau
na
marque agent
wèa
celle-ci
roussette


C'est ainsi que Rousette redescendit.

S26 stop écouter
è chéé mûgé nä rè mètù rö nä

è
elle
chéé
descendre
mûgé
à nouveau
puis
elle
mètù
s'allonger
à



Elle descendit, et s'installa à nouveau à cette place.

S27 stop écouter
è dè catù mûgé, è dè jè pwa pwê kètè mwîrî nä ö pè chéé na chaa pwâ mââü nä ö nä xwè rè

è
elle
une nouvelle fois
catù
entrer
mûgé
à nouveau
è
elle
une nouvelle fois
se suspendre
pwa
sous
pwê
fameux
kètè
endroit
mwîrî
en question
et
ö
elle+trsl
prendre
chéé
en bas
na
passé
chaa
un
pwâ
fruit
mââü
figuier
et
ö
elle+trsl
inacc
xwè
manger
inacc


Elle alla à nouveau se suspendre sous le rocher dans son coin et se mit à manger la figue qu'elle avait emportée avec elle.

S28 stop écouter
è nä xwè rè a mââü mwîrî...

è
elle
inacc
xwè
manger
inacc
a
cette
mââü
figue
mwîrî
en question


Elle mangeait la figue...

S29 stop écouter
wèa xêchârâ wâ mwèi bwi.

wèa
celle-ci
xêchârâ
fourmi noire
trsl
mwèi
marcher à quatre pattes
bwi
doucement


quand Fourmi noire s'approcha tout doucement,

S30 stop écouter
è kèkè mûgé juruméa rè wèa.

è
elle
kèkè
mordre
mûgé
à nouveau
juruméa
sexe
de
wèa
l'autre


et lui piqua à nouveau le sexe.

S31 stop écouter
nä wèa ché mè: "wèi, kù kèkè döchaa kètè mwîrî, kwikââ, kwikââ, kwikââ!

alors
wèa
celle-ci
ché
dire
que
wèi
eh toi
tu
kèkè
mordre
döchaa
pareil
kètè
endroit
mwîrî
en question
kwikââ
aïe
kwikââ
aïe
kwikââ
aïe


Roussette s'écria : "Eh toi, tu m'as piqué au même endroit que tout à l'heure, aïe, aïe !

S32 stop écouter
nä wèa xêchârâ xuru, è mwèi fè, è toa tèbwachè nä è téé mê wèa

alors
wèa
celle-ci
xêchârâ
fourmi noire
xuru
se sauver
è
elle
mwèi
marcher à quatre pattes
en s'éloignant
è
elle
toa
arriver
tèbwachè
un peu plus loin
et
è
elle
téé
regarder
vers ici
wèa
l'autre


La fourmi noire se sauva, courut un peu plus loin, puis lle se retourna :

S33 stop écouter
nä wèa bù dè xwè mââü mwîrî è nä mûgé da,

alors
wèa
celle-ci
roussette
une nouvelle fois
xwè
manger
mââü
figue
mwîrî
en question
è
elle
inacc
mûgé
de nouveau
da
manger


la roussette s'était remise à manguer une figue.

S34 stop écouter
è nä xwè rè a pwâ mââü mwîrî,

è
elle
inacc
xwè
manger
inacc
a
ce
pwâ
fruit
mââü
figuier
mwîrî
en question


Elle mangeait sa fameuse figue.

S35 stop écouter
nä è wâmê péré mê na wèa xêchârâ rö xû rè.

et
è
elle
wâmê
ensuite
péré
monter
vers ici
na
marque agent
wèa
celle-ci
xêchârâ
fourmi noire
à
sur
elle


Alors, Fourmi lui grimpa dessus.

S36 stop écouter
ö mwèi mê nä ö catoa rö bwaa-rè.

ö
elle+trsl
mwèi
marcher à quatre pattes
vers ici
et
ö
elle+trsl
catoa
sortir
à
bwaa-rè
tête-sa


Elle s'avança jusque sur la tête de Roussette.

S37 stop écouter
è pisinô chéé pwa wâ nèkârâmè rèè,

è
elle
pisinô
jeter un coup d'oeil
chéé
en bas
pwa
dessous
à
nèkârâmè
figure
rèè
de+elle


Elle jeta un coup d'oeil vers son visage,

S38 stop écouter
nä è kèkè nèxwâ wèa è nä xwè rè mââü mwîrî nä è kèkè nèxwâ-rè

et
è
elle
kèkè
mordre
nèxwâ
bouche
wèa
celle-ci
è
elle
inacc
xwè
manger
inacc
mââü
figue
mwîrî
en question
et
è
elle
kèkè
mordre
nèxwâ-rè
bouche-sa


et alla lui piquer la bouche.

S39 stop écouter
nä è ché mè "ya"!

et
è
elle
ché
dire
que
ya
ouille


La roussette poussa un cri : "Ouille !"

S40 stop écouter
nä xêchârâ xuru xwa xê kârâmè rèè a.

et
xêchârâ
fourmi noire
xuru
se sauver
xwa
vraiment
à côté
kârâmè
oeil
rèè
de+elle
a
ci


Alors la fourmi noire se réfugia près de l'oeil de la roussette.

S41 stop écouter
nä è va nä da, è va nä da, è va nä da.

puis
è
elle
va
vraiment
inacc
da
manger
è
elle
va
vraiment
inacc
da
manger
è
elle
va
vraiment
inacc
da
manger


Et cette dernière continua son repas.

S42 stop écouter
nä wèa xêchârâ wâmê kèkè nèxwâ wèa.

alors
wèa
celle-ci
xêchârâ
fourmi noire
wâmê
ensuite
kèkè
mordre
nèxwâ
bouche
wèa
celle-là


Derechef, Fourmi noire lui piqua la bouche.

S43 stop écouter
"kwikââ, wiiö, wiiö! kù nä kèkè rè nèxwâ-nâ wèi nä nâ nää bare da!"

kwikââ
aïe
wiiö
eh toi
wiiö
eh toi
tu
inacc
kèkè
mordre
inacc
nèxwâ-nâ
bouche-ma
wèi
toi
alors que
je
nää
dur.passé
bare
aussi
da
manger


"Aïe, eh toi ! Tu m'as piqué la bouche, tu ne vois pas que je suis en train de manger !" dit la roussette,

S44 stop écouter
nä è wâ xipiitaa nä wâ siè mââü mwîrî, è wâ da xêêdi nä.

et
è
elle
trsl
xipiitaa
dégager
et
trsl
siè
ne pas être
mââü
figue
mwîrî
en question
è
elle
trsl
da
manger
xêêdi
complètement
alors


en envoyant valser la fourmi ; la figue est engloutie, Roussette l'a toute mangée.

S45 stop écouter
ö ché wâ wèa xêchârâ mè "wèi, kù téé, kù sii sokwa ra döbwa kù nä xwi rè wâ nâ, kù nä kèkè rè nâ"

ö
elle+trsl
ché
dire
à
wèa
celle-ci
xêchârâ
fourmi noire
que
wèi
toi
tu
téé
voir
tu
sii
ne pas
sokwa
finir
ra
encore
döbwa
ce que
tu
inacc
xwi
faire
inacc
à
moi
tu
inacc
kèkè
mordre
inacc
moi


Elle dit à Fourmi noire : "Eh toi, tu vois, tu n'as donc pas fini de me faire des misères, tu m'as encore piquée !"

S46 stop écouter
è wâmê chèpwiri è nä è wâ kèkè è,

è
elle
wâmê
ensuite
chèpwiri
retourner
è
elle
et
è
elle
trsl
kèkè
mordre
è
elle


Elle se retourna et mordit la fourmi.

S47 stop écouter
è dè kèkè rè wèa xêchârâ

è
elle
une nouvelle fois
kèkè
mordre
inacc
wèa
celle-ci
xêchârâ
fourmi noire


Elle la mordit à nouveau.

S48 stop écouter
nä wèa xêchârâ wâ ché mè: "xêchârâ, xêchârâ..., bù kèkè na, bù kèkè na"!

et
wèa
celle-ci
xêchârâ
fourmi noire
trsl
ché
dire
que
xêchârâ
fourmi noire
xêchârâ
fourmi noire
roussette
kèkè
mordre
na
passé
roussette
kèkè
mordre
na
passé


La fourmi noire s'écria alors : "Fourmis noires, fourmis noires ! Venez vite, la roussette est en train de me manger !"

S49 stop écouter
kwikââ! kèè-xa rè bù jinä, kwikââ, kwikââ!

kwikââ
aïe
kèè-xa
façon-parler
de
roussette
jinä
voilà
kwikââ
aïe
kwikââ
aïe


Et voilà pourquoi la roussette crie toujours "aïe, aïe !

S50 stop écouter
ei, xwânee-rè jinä, cokwa.

ei
ainsi
xwânee-rè
fin-sa
jinä
voilà
cokwa
c'est fini


Cette histoire est terminée.

Imprimer Contacter le webmestre Plan du site Crédits Accueil