aa

Langues et civilisations
à tradition orale
(UMR7107)

          Le CNRS           Accueil SHS          Autres sites CNRS          
archivage
cnrs paris3 paris4 inalco Rechercher Intranet Lacito English




  Accueil > Accueil Pangloss

Toad child
Langue : Naxi(nxq)

Chercheur(s) : Michaud, Alexis ; 米可 Locuteur(s) : Xu, Jirong; 徐继荣


Lecture en continu :
Transcription par phrase

Traduction par phrase
FR CN
Transcription du texte complet

Traduction du texte complet
FR CN
Mot à mot


Notes
ə˧bɛ˧-ʂɯ˩bɛ˩,
ə˧pʰʋ˧ nɛ˩ ə˧dzɤ˧ ɲi˩-kʋ˧˥ ndʑju˩ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.
ə˧kjɛ˧, ʝi˧ʈʂɯ˩ bɛ˧, zy˧˥ mɤ˩-ndʑju˩ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.
ə˧kjɛ˧ ! ʈʰɯ˩kʋ˧˥... ə˧kjɛ˧… ɲi˩-kʋ˧˥ bɛ˧ jɤ˩qo˩ ə˩-ndzɿ˩ ʝi˧, ə˧kjɛ˧…
qo˧˥ju˩ ʂʋ˧ɳɖɯ˧-to˧ ə˧gɤ˧-bi˩ ʝi˧, ə˧kjɛ˧,
ɲi˩ kʋ˧˥ bɛ˧ ə˧kjɛ˧ ə˧ɭɯ˧ bɛ˧ ʂʋ˧ɳɖɯ˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥ : zy˥ gʋ˧ ndʑju˩ bi˧, sɛ˩bɛ˧ tʰɑ˧˥ lɑ˩, ə˧ɭɯ˧ ʂʋ˧ɳɖɯ˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.
ə˧kjɛ˧, ɖɯ˧ɲi˧, ɲi˩-kʋ˧˥ bɛ˧, ʂʋ˧kʋ˩-ɭɯ˧, ə˩-ʐʋ˩ ʝi˧, ə˧kjɛ˧, zɤ˧ kʰʋ˩ hɯ˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.
ə˧kjɛ˧, ə˧pʰʋ˧ mʋ˧˥… ə˧dzɤ˧ mʋ˧˥ ɭɯ˧˥ mɤ˩-ɕju˧ɕi˧ mɤ˩jɤ˩ɳɯ˧, ə˧kjɛ˧, ʂʋ˧kʋ˩ ɭɯ˩ ɳɯ˩, mɑ˧˥kʰɯ˩tʋ˧˥lʋ˧ ndzɿ˧˥ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.
ə˧kjɛ˧, mɑ˧˥kʰɯ˩tʋ˧˥lʋ˧ ɭɯ˧, ə˧kjɛ˧, ɖɯ˧ pʰɛ˧˥ pʰi˧˥ hɯ˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.
ɖɯ˧-pʰɛ˧˥ pʰi˧˥ hɯ˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥, ə˧kjɛ˧, jɤ˩qo˩ pɑ˧ ʝi˧, ə˧kjɛ˧,
sɛ˩bɛ˧ lɛ˧ bɛ˧ mɛ˧, ə˧kjɛ˧, ə˧ɭɯ˧ pʰɛ˧˥ ɭɯ˧ ə˧ ki˧, lɛ˧-mɤ˩-kʰwɑ˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.
ə˧kjɛ˧, ɖɯ˧ɲi˧ ɲi˧ gʋ˧ ʝi˧, ə˧kjɛ˧, ə˧ɭɯ˧ pʰɛ˧˥ ɖɯ˩ pə˞˧˥ɭə˞˩ u˧ tsʰɯ˩ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.
ə˧kjɛ˧, u˧˥, ɖɯ˧ɲi˧ ɲi˧ gʋ˧ ʝi˩, ə˧kjɛ˧, ɖɯ˧ pə˞˧˥ɭə˞˩ lo˩ ɳɯ˩, pɑ˧tɕjɤ˧-pɑ˧mbʋ˩-tʰʋ˧ mɛ˧ tʰʋ˧ tsʰɯ˩ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.
ə˧kjɛ˧, pɑ˧tɕjɤ˧-pɑ˧mbʋ˩-tʰʋ˧ ɭɯ˧ mɛ˧, ɖɯ˧ mɛ˧ tʰʋ˧tsʰɯ˩ mi˩ ʝi˩ mɛ˧, ə˧kjɛ˧…
ɲi˩ kʋ˧˥ bɛ˧, ə˧kjɛ˧, ə… ʈʂʰɯ˧, ə˧kjɛ˧, lɛ˧ kʰwɑ˧ jɤ˧ tsɤ˧, ə˧kjɛ˧, ɲi˩ kʋ˧˥ bɛ˧, ə˧kjɛ˧, jɤ˧˥, lo˧ tʰʋ˧ hɯ˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.
ə˧kjɛ˧, ɖɯ˧-ɲi˧, ʈʰɯ˩kʋ˧˥, ə˧pʰʋ˧ nɛ˩ ə˧dzɤ˧ ɭɯ˧ ɲi˩ kʋ˧˥ bɛ˧ lo˧ tʰʋ˧ lɛ˧ tsʰɯ˩ ʝi˩, ə˧kjɛ˧,
ʈʰɯ˩kʋ˧˥ ɳɯ˧, ʈʰɯ˩kʋ˧˥ kæ˧, ə˧kjɛ˧, jɤ˩qo˩ pɑ˧ ʝi˧, ʈʰɯ˩kʋ˧˥ kæ˧, pɑ˧tjɛ˩pɑ˧wæ˧ bɛ˧, hɑ˧-ɭɯ˧ tʰɛ˩-zɿ˧˥zɿ˩ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.
ə˧kjɛ˧, ʈʰɯ˩kʋ˧˥ lɑ˧, ə˧kjɛ˧, ə˧nɛ˩-ɳɯ˧ zɿ˩ mɛ˧, mɤ˩-sɤ˧. ə˧kjɛ˧,
zɛ˩ ɕju˩ bɛ˧, ndzɤ˧ ə˩ mi˩ lɑ˧˥, mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.
ə˧kjɛ˧, mæ˧˥ɭɯ˧ɲi˧, hæ˧ʂɯ˧˥ lo˧ tʰʋ˧ hɯ˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.
hæ˧ʂɯ˧˥ lo˧ tʰʋ˧ hɯ˧ mɛ˧, hɑ˧ ɭɯ˧ hæ˧ʂɯ˧˥ ə˧ ɭɯ˧ bɛ˧ tʰɛ˩-zɿ˧˥~zɿ˩ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥, zɛ˩ ɕju˩ bɛ˧ !
ə˧kjɛ˧, ɲi˩ kʋ˧˥ bɛ˧, ə˧kjɛ˧, ɖɯ˧-tsʰi˧˥ tɕʰi˩kwɛ˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥, ə˧kjɛ˧, ʈʂʰɯ˧ sɛ˩bɛ˧ mi˩ kæ˧, tsɤ˧˥, ə˧kjɛ˧,
mæ˥ɭɯ˧ɲi˧, ə˧kjɛ˧, ɲi˩ kʋ˧˥ bɛ˧, lo˧ tʰʋ˧ hɯ˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.
ə˧kjɛ˧, ə˧dzɤ˧ mʋ˧˥ ɭɯ˧, ə˧kjɛ˧, tʰɛ˩ ʈʂʰɑ˩ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.
ʈʂʰɯ˧ ɳɯ˧ : « ə˩nɛ˩-ɳɯ˧ ə˧kʋ˧… ə˧kʋ˧ kæ˧ ə˧ɭɯ˧bɛ˧ ə˧ zɿ˧˥~zɿ˩ mʋ˩ kæ˩ ? » tsɤ˧˥, ə˧kjɛ˧,
tʰɑ˧˥ nɤ˧ dʑi˩bʋ˩ ə˩ ɳæ˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.
ə˧kjɛ˧, ə˩ ly˩ ʝi˧, ə˧kjɛ˧, ɖɯ˧ɲi˥ kʰɑ˩ gʋ˧ ʝi˧, pɑ˧tɕjɤ˧-pɑ˧mbʋ˩ tʰʋ˧ ɭɯ˧ tʰʋ˧ tsʰɯ˩ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.
ə, pɑ˧tɕjɤ˧pɑ˧mbʋ˩… pɑ˧mbʋ˩tʰʋ˧ɭɯ˧ ɳɯ˧ pɑ˧i˧ɭɯ˧… pɑ˧… m…
pɑ˧ɯ˧˥ ɭɯ˧, ə˧kjɛ˧, ʈʰɯ˧ ə˧ pɑ˧ɯ˧˥ ɭɯ˧, ə˧kjɛ˧, pʰʋ˧˥ ə˩ mi˩ lɑ˧˥ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.
pʰʋ˧˥ ə˩ mi˩ lɑ˧˥ ʝi˧, ə˧kjɛ˧, zo˧ ɳɖʐɯ˧ gʋ˧ ə˩ mi˩ pjɛ˧˥ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.
ə˧kjɛ˧, zo˧ ɳɖʐɯ˧ pjɛ˧˥, ə˧kjɛ˧, hɑ˧ zɿ˩, hɑ˧ ʈʂʰə˞˧, ə˧kjɛ˧ ɳɯ˩, hɑ˧ zɿ˧˥~zɿ˩, ə˩wɑ˧˥,
pɑ˧tjɛ˩pɑ˧wæ˧ tʰɛ˩-zɿ˧˥~zɿ˩ jɤ˧ nɑ˧˥ ɳɯ˧,
ʈʰɯ˩kʋ˧˥ lɛ˧ ɭɯ˧, lɛ˧… lɛ˧… ə˧pʰʋ˧ nɤ˧ ə˧dzɤ˧ ɭɯ˧ ɲi˩ kʋ˧˥, ə… lɛ˧ ɭɯ˧ ɲi˩ kʰu˧~kʰu˧, ə˧kjɛ˧, ə˩wɑ˧˥ tʰɛ˩-zɿ˧˥~zɿ˩ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.
kɤ˧kɤ˧ zɿ˥~zɿ˩ sɛ˧ ʝi˧, ə˧kjɛ˧, pɑ˧… pɑ˧tɕjɤ˧-pɑ˧mbʋ˩ tʰʋ˧ ɭɯ˧ mɛ˧, ə˧kjɛ˧, pɑ˧-ɣɯ˧˥ ɭɯ˧, ə˩ gɤ˩ mʋ˩ bi˧ mʋ˧ ɭɯ˧ kɑ˥ tɑ˩,
ə˧dzɤ˧ mʋ˧˥ ɭɯ˧ gʋ˩ ɳɯ˩ tʰo˧˥ zɤ˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥ mɛ˧. n, ə… “ŋɤ˧ zy˧˥ nʋ˩, ə˧tsɿ˧bɛ˧ sɛ˩ ?”
ə˧ɭɯ˧ wɤ˧˥, zo˧ ɳɖʐɯ˧ gɤ˧ mɛ˧, ə˧ɭɯ˧ wɤ˧˥ bɛ˧, mɤ˩-ɭɤ˧-gɤ˧ nɤ˧ ɳɯ˧, m… pɑ˧ɯ˧˥lʋ˧˥, ə˩-mʋ˧ ɳɖu˧ mæ˧˥, ʂɤ˥ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.
ə˧kjɛ˧, pɑ˧… pɑ˧tɕjɤ˧ ɭɯ˧-mɛ˧-ɳɯ˧, ə˧kjɛ˧, ə˧ɭɯ˧ bɛ˧ ʂɤ˥ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥ :
« ŋɤ˩… nʋ˩… ə˧mɑ˧, nʋ˩ ŋɤ˩ ə˧ɭɯ˧-bɛ˧ mʋ˧ ɭɯ˧˥ mɤ˩ ɭɯ˧˥ ʈʂɛ˞˩ ʝi˧ ɳɯ˧, ŋɤ˧ pɑ˧ ʝi˧… pɑ˧ɯ˧˥ ʈʂʰɯ˧, ku˧ ty˧ ɭɯ˧˥ ? ku˧ ty˧ nʋ˧˥ ? »
ə˧kjɛ˧, « nʋ˩ ə˧sɤ˧ ɳɖʐɛ˞˧ ɳɖɛ˞˧ mo˩, ɳɖʐɛ˞˧ ʝi˧ nʋ˧˥, ku˧ty˧ bi˧ ɳɖɛ˞˧ mo˩.»
« ə˧kjɛ˧, ku˧ty˧ njɤ˩, nʋ˩, ə˧kjɛ˧, "ɳɖʐʋ˩ nɛ˩ lo˩ bɛ˧, dʑju˧ jɤ˧ mɤ˩-ɳɖu˧ ! pʰi˩ti˧ pjɤ˧˥ ʈʂɛ˞˩ jɤ˧˥ ho˧˥ !", ə˧ɭɯ˧ ʂɤ˧˥ ɳɖɛ˞˧ mo˩ ! » ʂ… ʂɤ˧˥ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥ ;
ə˧kjɛ˧, ə˧dzɤ˧ mʋ˧˥ ɭɯ˧, ə˧kjɛ˧, « wɑ˩tsɤ˧˥ ! », ə˧kjɛ˧,
pɑ˧ ʝi˧ ɭɯ˧ ɳɖʐɛ˞˧ ; ɳɖʐɛ˞˧ jɤ˧ nɑ˧˥ ɳɯ˧, ku˧ty˧ hɯ˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.
ə˧kjɛ˧, ku˧ty˧ mʋ˧ ɭɯ˧ kɑ˧ tɑ˩, ə˧kjɛ˧, ə˧dzɤ˧ mʋ˧˥ ɭɯ˧ gʋ˧, ə˧kjɛ˧, lɛ˧ mi˧˥, mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.
sɛ˧ ʂɤ˧˥ ɭɯ˧ ɳɖɛ˞˧ mæ˩ ; ə˧kjɛ˧, ʈʰɯ˧, ə˧kjɛ˧,
ə˩ mi˩ ku˧ty˧ ʝi˧, ə˧kjɛ˧, “ɳɖʐʋ˩…, ʂwɑ˩ fʋ˧, lo˩ ho˧˥ fʋ˧ !”, tsɤ˧˥, ə˩mi˩ ku˧ty˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.
ə˧kjɛ˧, ə˧i˧ nɤ˩ ɳɯ˩, ɳɖʐʋ˩ nɛ˩ ɳɯ˧, lo˩ ɭɯ˧, ə˧kjɛ˧, ə˩wɑ˧˥ bɛ˧ ə˧ɭɯ˧ bɛ˧ pjɤ˧˥ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.
癞蛤蟆儿子的故事: 传说在古代有一家老爷爷和老奶奶,一直没有孩子。但是他们天天都在想,怎么才能有个孩子。一天,老俩口拿着镰刀去地里割草。他们不停地干,一点也不休息。结果老奶奶因为太累了,不小心就把自己的膝盖割伤了。于是她只好回家。但很奇怪的是,膝盖上的伤口一直都好不了。过了几天,伤口肿了起来。在肿包里蹦出来一只癞蛤蟆,然后伤口就好了。他们两个就继续到田里去干活儿。有天,两个人劳动回到家,发现饭桌上摆着丰盛的饭菜。到底是谁为他们做的饭呢?他们百思不得其解,可是面对这么好吃的饭菜,他们当然都吃了下去。第二天,老俩口又到田里干活儿,结果回家发现,饭又做好了。他们两个觉得太奇怪了。第三天他们假装还是出门去干活儿,其实老奶奶躲在房子后面偷看屋里。过了一会儿,来了一只癞蛤蟆,这只癞蛤蟆居然脱下了自己的皮,变成了一个英俊的小伙子。他开始做饭,还是大鱼大肉,做得很丰盛。到了爷爷奶奶快回来的时间,他刚好就做完了。正当他准备穿上癞蛤蟆皮的时候,老奶奶跳出来抓住了他:“我的孩子啊,你这么英俊的小伙子,为什么要穿难看的癞蛤蟆皮呢?”癞蛤蟆儿子对母亲说: “妈妈,如果你不想让我这么穿的话,那我要扔了这身皮吗?那好,你要先用油炸它,炸完了以后就可以去扔。在扔的时候,你要说: ‘高山和深谷,都变成平地吧!’ 你一定要这么说才行。” 老奶奶答应了,她就把癞蛤蟆皮油炸了,然后又拿去扔掉。但是在扔的时候,她忘了要怎么说,就该说成: ‘让高山变更高,让深谷变得更深!’ 说着,她就把癞蛤蟆皮扔了出去。于是,高山和深谷就变成了现在这个样子,而不是像癞蛤蟆儿子说的那样,全都变成平地。
S1 stop écouter
ə˧bɛ˧-ʂɯ˩bɛ˩,

ə˧bɛ˧-ʂɯ˥bɛ˧
去年-l'an_passé-前年-il_y_a_deux_ans
从前
-jadis


Il était une fois...

从前,

S2 stop écouter
ə˧pʰʋ˧ nɛ˩ ə˧dzɤ˧ ɲi˩-kʋ˧˥ ndʑju˩ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.

ə˧pʰʋ˧
爷爷
-grand'père
nɛ˩

-et
ə˧dzɤ˧
奶奶
-grand'mère
ɲi˩

-deux
kʋ˥
°量
-°cl
ndʑju˩
有°存在动词
-°exist
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte


...un vieil homme et sa femme.

据说有爷爷奶奶两个人。

S3 stop écouter
ə˧kjɛ˧, ʝi˧ʈʂɯ˩ bɛ˧, zy˧˥ mɤ˩-ndʑju˩ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.

ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ʝi˧ʈʂɯ˩
一直(借词)
-toujours
bɛ˧
地°副词化
-°advb
zy˥
孩子
-enfant
mɤ˩
不°否定
-°neg
ndʑju˩
有°存在动词
-°exist
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte


et alors... (ils) n'avaient jamais eu d'enfant.

然后…… (他们)一直没有孩子。


NOTE : On peut ajouter une particule /mʋ˩/, ce qui donnerait : mi˧-ʝi˩-mʋ˩-tsɤ˧˥.
S4 stop écouter
ə˧kjɛ˧ ! ʈʰɯ˩kʋ˧˥... ə˧kjɛ˧… ɲi˩-kʋ˧˥ bɛ˧ jɤ˩qo˩ ə˩-ndzɿ˩ ʝi˧, ə˧kjɛ˧…

ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ʈʰɯ˩kʋ˥
他俩
-eux_deux°3pl.du
ə˧kjɛ˧…
然后
-ensuite/après
ɲi˩

-deux
kʋ˥
°量
-°cl
bɛ˧
地°副词化
-°advb
jɤ˩qo˩
家里
-à_la_maison
tʰɛ˩
°持续体
-°dur
ndzɿ˩
坐/在°存在动词
-°exist
ʝi˧
嘛°肯定式
-°affirm
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après


et après, eux deux... ils étaient à la maison, et après...

然后,他俩……两个在家里,然后……

S5 stop écouter
qo˧˥ju˩ ʂʋ˧ɳɖɯ˧-to˧ ə˧gɤ˧-bi˩ ʝi˧, ə˧kjɛ˧,

qo˥ju˩
过于(借词)
-extrêmement_EMPRU.C
ʂʋ˧ɳɖɯ˧-to˧
想-penser-°名物化-°nmlz
想法
-réflexion
ə˧gɤ˧
非常
-très
bi˩

-nombreux
ʝi˧
嘛°肯定式
-°affirm
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après


Ils étaient sans cesse à se poser des questions...

他们想得特别多,然后……

S6 stop écouter
ɲi˩ kʋ˧˥ bɛ˧ ə˧kjɛ˧ ə˧ɭɯ˧ bɛ˧ ʂʋ˧ɳɖɯ˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥ : zy˥ gʋ˧ ndʑju˩ bi˧, sɛ˩bɛ˧ tʰɑ˧˥ lɑ˩, ə˧ɭɯ˧ ʂʋ˧ɳɖɯ˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.

ɲi˩

-deux
kʋ˥
°量
-°cl
bɛ˧
地°副词化
-°advb
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ə˧ɭɯ˧

-°dem
bɛ˧
地°副词化
-°advb
ʂʋ˧ɳɖɯ˧

-penser
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte
zy˥
孩子
-enfant
gʋ˧
°量
-°cl
ndʑju˩
有°存在动词
-°exist
bi˧
要°近将来
-°fut_imm
sɛ˩bɛ˧
怎样
-comment
tʰɑ˥
可以
-pouvoir/être.possible
lɑ˩
°命令式
-°imp
ə˧ɭɯ˧

-°dem
ʂʋ˧ɳɖɯ˧

-réfléchir
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte


Ils se demandaient comment ils pourraient avoir un enfant; ils y pensaient sans cesse.

他们是那样想的:怎么样才能有孩子,(他们一直)这样想。

S7 stop écouter
ə˧kjɛ˧, ɖɯ˧ɲi˧, ɲi˩-kʋ˧˥ bɛ˧, ʂʋ˧kʋ˩-ɭɯ˧, ə˩-ʐʋ˩ ʝi˧, ə˧kjɛ˧, zɤ˧ kʰʋ˩ hɯ˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.

ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ɖɯ˧

-un
ɲi˧

-jour
ɲi˩

-deux
kʋ˥
°量
-°cl
bɛ˧
地°副词化
-°advb
ʂʋ˧kʋ˩
镰刀
-faucille
ɭɯ˧
°指示.远指
-°dem.lointain
tʰɛ˩
°持续体
-°dur
ʐʋ˩

-prendre
ʝi˧
嘛°肯定式
-°affirm
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
zɤ˧

-herbe
kʰʋ˩

-couper
hɯ˧
去°过去式
-aller.°pst
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte


Ensuite... un jour, ils s'en sont allés tous les deux avec leur faucille pour couper de l'herbe.

然后,有一天,(他们)两个拿着镰刀,去割草去了。

S8 stop écouter
ə˧kjɛ˧, ə˧pʰʋ˧ mʋ˧˥… ə˧dzɤ˧ mʋ˧˥ ɭɯ˧˥ mɤ˩-ɕju˧ɕi˧ mɤ˩jɤ˩ɳɯ˧, ə˧kjɛ˧, ʂʋ˧kʋ˩ ɭɯ˩ ɳɯ˩, mɑ˧˥kʰɯ˩tʋ˧˥lʋ˧ ndzɿ˧˥ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.

ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ə˧pʰʋ˧
爷爷
-grand'père
mʋ˥

-vieux
ə˧dzɤ˧
奶奶
-grand'mère
mʋ˥

-vieux
ɭɯ˥
的话°假设/主题
-°cond/top
mɤ˩
不°否定
-°neg
ɕju˧ɕi˧
休息(借词)
-se_reposer.EMPRU_C
mɤ˩jɤ˩ɳɯ˧
在……的情况下
-du_fait_que
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ʂʋ˧kʋ˩
镰刀
-faucille
ɭɯ˩
°量
-°cl
ɳɯ˩
由°离格/施动者/焦点
-°abl/ag/foc
mɑ˥kʰɯ˩tʋ˥lʋ˧
膝盖
-genou
ndzɿ˥
砍/割
-couper/blesser
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte


Comme ils travaillaient sans répit, la vieille femme [épuisée] se blessa le genou avec sa faucille.

在他们不停地干而不休息的情况下,(老奶奶很累就不注意就)镰刀伤到了(她的)膝盖。

S9 stop écouter
ə˧kjɛ˧, mɑ˧˥kʰɯ˩tʋ˧˥lʋ˧ ɭɯ˧, ə˧kjɛ˧, ɖɯ˧ pʰɛ˧˥ pʰi˧˥ hɯ˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.

ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
mɑ˥kʰɯ˩tʋ˥lʋ˧
膝盖
-genou
ɭɯ˧
那°指示.远指
-°dem.lointain
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ɖɯ˧

-un
pʰɛ˥
片°量
-tranche°cl
pʰi˥
割掉
-trancher
hɯ˧
去°过去式
-aller.°pst
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte


et elle se trancha une partie du genou.

然后,(她的)膝盖,被刮掉一片(肉)。

S10 stop écouter
ɖɯ˧-pʰɛ˧˥ pʰi˧˥ hɯ˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥, ə˧kjɛ˧, jɤ˩qo˩ pɑ˧ ʝi˧, ə˧kjɛ˧,

ɖɯ˧

-un
pʰɛ˥
片°量
-tranche°cl
pʰi˥
割掉
-trancher
hɯ˧
去°过去式
-aller.°pst
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
jɤ˩qo˩
家里
-à_la_maison
pɑ˧

-parvenir
ʝi˧
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après


S'étant ainsi blessée, elle retourna à la maison ;

(因为她的膝盖)被刮掉一片(肉),(所以她们)回家了,然后……

S11 stop écouter
sɛ˩bɛ˧ lɛ˧ bɛ˧ mɛ˧, ə˧kjɛ˧, ə˧ɭɯ˧ pʰɛ˧˥ ɭɯ˧ ə˧ ki˧, lɛ˧-mɤ˩-kʰwɑ˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.

sɛ˩bɛ˧
怎样
-comment
lɛ˧
°实施
-°accomp
bɛ˧

-faire
mɛ˧
°主位化
-°thématisation
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ə˧ɭɯ˧

-°dem
pʰɛ˥
片°量
-tranche°cl
ɭɯ˧
呢°主题
-°top
ə˧
ki˧
lɛ˧
°实施
-°accomp
mɤ˩
不°否定
-°neg
kʰwɑ˧
愈合/治好
-guérir
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte


Quoi qu'elle fît, pas moyen de guérir la blessure qu'elle s'était ouverte.

不管(她)怎么做,那个伤口都好不了(=都没有办法治好)。

S12 stop écouter
ə˧kjɛ˧, ɖɯ˧ɲi˧ ɲi˧ gʋ˧ ʝi˧, ə˧kjɛ˧, ə˧ɭɯ˧ pʰɛ˧˥ ɖɯ˩ pə˞˧˥ɭə˞˩ u˧ tsʰɯ˩ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.

ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ɖɯ˧ɲi˧
一些
-quelques
ɲi˧

-jour
gʋ˧

-passer/s'écouler
ʝi˧
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ə˧ɭɯ˧

-°dem
pʰɛ˥
片°量
-tranche°cl
ɖɯ˩

-un
pə˞˥ɭə˞˩
肿块
-lump/swelling
-abcès/bosse

-gonfler
tsʰɯ˩
起来°起始
-se_mettre_à
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte


Après quelques jours, la blessure s'est mise à enfler.

几天过后(=等待几天),那片(伤口)肿成一肿块儿

S13 stop écouter
ə˧kjɛ˧, u˧˥, ɖɯ˧ɲi˧ ɲi˧ gʋ˧ ʝi˩, ə˧kjɛ˧, ɖɯ˧ pə˞˧˥ɭə˞˩ lo˩ ɳɯ˩, pɑ˧tɕjɤ˧-pɑ˧mbʋ˩-tʰʋ˧ mɛ˧ tʰʋ˧ tsʰɯ˩ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.

ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après

-gonfler
˥
°主题
-°top
ɖɯ˧-ɲi˧
一些
-quelques
ɲi˧

-jour
gʋ˧

-passer/s'écouler
ʝi˩
°感叹
-°interjection
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ɖɯ˧

-un
pə˞˥ɭə˞˩
肿块
-lump/swelling
-abcès/bosse
lo˩
里面
-dans
ɳɯ˩
由°离格/施动者/焦点
-°abl/ag/foc
pɑ˧tɕjɤ˧-pɑ˧mbʋ˩
青蛙-grenouille-蟾蜍-crapaud
癞蛤蟆
-crapaud
mɛ˧
只°量
-°cl.animaux
tʰʋ˧

-sortir/paraître
tsʰɯ˩
起来°起始
-se_mettre_à
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte


Ensuite, ça a gonflé... quelques jours ont passé, et de l'abcès est sorti un crapaud !

后来,肿……过了几天,那么,从肿了的那个地方呢,出来了一只癞蛤蟆。

S14 stop écouter
ə˧kjɛ˧, pɑ˧tɕjɤ˧-pɑ˧mbʋ˩-tʰʋ˧ ɭɯ˧ mɛ˧, ɖɯ˧ mɛ˧ tʰʋ˧tsʰɯ˩ mi˩ ʝi˩ mɛ˧, ə˧kjɛ˧…

ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
pɑ˧tɕjɤ˧-pɑ˧mbʋ˩
青蛙-grenouille-蟾蜍-crapaud
癞蛤蟆
-crapaud
ɭɯ˧
那°指示.远指
-°dem.lointain
mɛ˧
只°量
-°cl.animaux
ɖɯ˧

-un
mɛ˧
只°量
-°cl.animaux
tʰʋ˧

-sortir/paraître
tsʰɯ˩
起来°起始
-se_mettre_à
mi˩
°肯定式
-°affirm
ʝi˩
°感叹
-°interjection
mɛ˧
ə˧kjɛ˧…
然后
-ensuite/après


Après, ce crapaud... Il est sorti un crapaud, et puis...

然后,那只癞蛤蟆 ……出来了一只(癞蛤蟆),然后……

S15 stop écouter
ɲi˩ kʋ˧˥ bɛ˧, ə˧kjɛ˧, ə… ʈʂʰɯ˧, ə˧kjɛ˧, lɛ˧ kʰwɑ˧ jɤ˧ tsɤ˧, ə˧kjɛ˧, ɲi˩ kʋ˧˥ bɛ˧, ə˧kjɛ˧, jɤ˧˥, lo˧ tʰʋ˧ hɯ˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.

ɲi˩

-deux
kʋ˥
°量
-°cl
bɛ˧
地°副词化
-°advb
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ʈʂʰɯ˧
这°指示.近指
-°dem.proche
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
lɛ˧
°实施
-°accomp
kʰwɑ˧
愈合/治好
-guérir
jɤ˧
tsɤ˧
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ɲi˩

-deux
kʋ˥
°量
-°cl
bɛ˧
地°副词化
-°advb
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
jɤ˧˥

-à_nouveau
lo˧
工作/活
-travail
tʰʋ˧

-fournir/sortir
hɯ˧
去°过去式
-aller.°pst
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte


Tous les deux, alors, ... la blessure a guéri, et tous les deux... ils ont repris le travail des champs.

(他们)两个呢,然后,那个……(伤口)好了,然后,(他们)两个……然后……又劳动去了。

S16 stop écouter
ə˧kjɛ˧, ɖɯ˧-ɲi˧, ʈʰɯ˩kʋ˧˥, ə˧pʰʋ˧ nɛ˩ ə˧dzɤ˧ ɭɯ˧ ɲi˩ kʋ˧˥ bɛ˧ lo˧ tʰʋ˧ lɛ˧ tsʰɯ˩ ʝi˩, ə˧kjɛ˧,

ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ɖɯ˧

-un
ɲi˧

-jour
ʈʰɯ˩kʋ˥
他俩
-eux_deux°3pl.du
ə˧pʰʋ˧
爷爷
-grand'père
nɛ˩

-et
ə˧dzɤ˧
奶奶
-grand'mère
ɭɯ˧
那°指示.远指
-°dem.lointain
ɲi˩

-deux
kʋ˥
°量
-°cl
bɛ˧
地°副词化
-°advb
lo˧
工作/活
-travail
tʰʋ˧

-fournir/sortir
lɛ˧
°实施
-°accomp
tsʰɯ˩
起来°起始
-se_mettre_à
ʝi˩
°感叹
-°interjection
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après


Après... Un jour, eux deux, le vieux et la vieille, ils sont revenus du travail, et alors...

然后有一天,爷爷奶奶那两个(人)劳动回来,然后

S17 stop écouter
ʈʰɯ˩kʋ˧˥ ɳɯ˧, ʈʰɯ˩kʋ˧˥ kæ˧, ə˧kjɛ˧, jɤ˩qo˩ pɑ˧ ʝi˧, ʈʰɯ˩kʋ˧˥ kæ˧, pɑ˧tjɛ˩pɑ˧wæ˧ bɛ˧, hɑ˧-ɭɯ˧ tʰɛ˩-zɿ˧˥zɿ˩ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.

ʈʰɯ˩kʋ˥
他俩
-eux_deux°3pl.du
ɳɯ˧
ʈʰɯ˩kʋ˥
他俩
-eux_deux°3pl.du
kæ˧
前面
-devant
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
jɤ˩qo˩
家里
-à_la_maison
pɑ˧
ʝi˧
ʈʰɯ˩kʋ˥
他俩
-eux_deux°3pl.du
kæ˧
前面
-devant
pɑ˧tjɛ˩pɑ˧wæ˧
八碟八碗(借)
-un_véritable_festin
bɛ˧
地°副词化
-°advb
hɑ˧

-nourriture
ɭɯ˧
那°指示.远指
-°dem.lointain
tʰɛ˩
°持续体
-°dur
zɿ˥~zɿ˩
做.°red
-faire.°red
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte


eux deux, arrivés à la maison, [ils ont trouvé] devant eux le repas tout prêt: des bons petits plats en abondance [qui les attendaient].

在他们(面)前……到家,在他们(面)前,很丰盛的饭都已做好了。

S18 stop écouter
ə˧kjɛ˧, ʈʰɯ˩kʋ˧˥ lɑ˧, ə˧kjɛ˧, ə˧nɛ˩-ɳɯ˧ zɿ˩ mɛ˧, mɤ˩-sɤ˧. ə˧kjɛ˧,

ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ʈʰɯ˩kʋ˥
他俩
-eux_deux°3pl.du
lɑ˧

-aussi
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ə˧nɛ˩

-qui
ɳɯ˧
zɿ˩

-faire
mɛ˧
mɤ˩
不°否定
-°neg
sɤ˧
知道
-savoir
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après


Ensuite... tous les deux, eh bien, ils ne savaient pas qui avait préparé [tout ça]; alors,

然后……他们呢,是谁做的(饭)呢,(他们)不知道。

S19 stop écouter
zɛ˩ ɕju˩ bɛ˧, ndzɤ˧ ə˩ mi˩ lɑ˧˥, mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.

zɛ˩
多么
-extrêmement
ɕju˩

-savoureux/parfumé
bɛ˧
地°副词化
-°advb
ndzɤ˧

-manger
ə˩
mi˩
lɑ˧˥
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte


[mais comme c'était] absolument délicieux, ils ont tout mangé.

然后……多么香(的那一顿饭),被吃了下去(=他们给吃了)

S20 stop écouter
ə˧kjɛ˧, mæ˧˥ɭɯ˧ɲi˧, hæ˧ʂɯ˧˥ lo˧ tʰʋ˧ hɯ˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.

ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
mæ˥-ɭɯ˧-ɲi˧
后-derrière/après-那°指示.远指-°dem.lointain-天-jour
第二天
-le_lendemain
hæ˧ʂɯ˥
还是(借)
-à_nouveau/tout_de_même
lo˧
工作/活
-travail
tʰʋ˧

-fournir/sortir
hɯ˧
去°过去式
-aller.°pst
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte


Après, le lendemain, ils sont à nouveau partis travailler, à ce qu'on raconte.

然后,第二天,(他们)还是去劳动。

S21 stop écouter
hæ˧ʂɯ˧˥ lo˧ tʰʋ˧ hɯ˧ mɛ˧, hɑ˧ ɭɯ˧ hæ˧ʂɯ˧˥ ə˧ ɭɯ˧ bɛ˧ tʰɛ˩-zɿ˧˥~zɿ˩ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥, zɛ˩ ɕju˩ bɛ˧ !

hæ˧ʂɯ˥
还是(借)
-à_nouveau/tout_de_même
lo˧
工作/活
-travail
tʰʋ˧

-fournir/sortir
hɯ˧
去°过去式
-aller.°pst
mɛ˧
°主位化
-°thématisation
hɑ˧

-nourriture
ɭɯ˧
那°指示.远指
-°dem.lointain
hæ˧ʂɯ˥
还是(借)
-à_nouveau/tout_de_même
ə˧ɭɯ˧

-°dem
bɛ˧
地°副词化
-°advb
tʰɛ˩
°持续体
-°dur
zɿ˥~zɿ˩
做.°red
-faire.°red
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte
zɛ˩
多么
-extrêmement
ɕju˩

-savoureux/parfumé
bɛ˧
地°副词化
-°advb


Une fois repartis au travail... le repas s'est à nouveau trouvé tout prêt [à leur retour], de la même façon [que la veille], tout aussi délicieux !

还是去劳动的话……饭又已做好了。非常香!

S22 stop écouter
ə˧kjɛ˧, ɲi˩ kʋ˧˥ bɛ˧, ə˧kjɛ˧, ɖɯ˧-tsʰi˧˥ tɕʰi˩kwɛ˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥, ə˧kjɛ˧, ʈʂʰɯ˧ sɛ˩bɛ˧ mi˩ kæ˧, tsɤ˧˥, ə˧kjɛ˧,

ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ɲi˩

-deux
kʋ˥
°量
-°cl
bɛ˧
地°副词化
-°advb
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ɖɯ˧-tsʰi˧˥
一点
-un_peu
tɕʰi˩kwɛ˧
奇怪(借)
-étrange
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ʈʂʰɯ˧
这°指示.近指
-°dem.proche
sɛ˩bɛ˧
怎样
-comment
mi˩
kæ˧
tsɤ˥
据说°传闻据素
-°rep
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après


Alors, tous les deux, ils ont trouvé ça plutôt étrange, et alors, [ils se sont demandé :] qu'est-ce qui est donc en train de se passer? Après...

然后,(他们)两个(觉得)有一点奇怪:这是怎么回事?然后,

S23 stop écouter
mæ˥ɭɯ˧ɲi˧, ə˧kjɛ˧, ɲi˩ kʋ˧˥ bɛ˧, lo˧ tʰʋ˧ hɯ˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.

mæ˥ɭɯ˧ɲi˧
第二天
-le_lendemain
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ɲi˩

-deux
kʋ˥
°量
-°cl
bɛ˧
地°副词化
-°advb
lo˧
工作/活
-travail
tʰʋ˧

-fournir/sortir
hɯ˧
去°过去式
-aller.°pst
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte


Le jour suivant, eh bien, tous les deux, ils sont allés travailler.

第二天(他们)两个(还是)(又)劳动去了。

S24 stop écouter
ə˧kjɛ˧, ə˧dzɤ˧ mʋ˧˥ ɭɯ˧, ə˧kjɛ˧, tʰɛ˩ ʈʂʰɑ˩ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.

ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ə˧dzɤ˧
奶奶
-grand'mère
mʋ˥

-vieux
ɭɯ˧
那°指示.远指
-°dem.lointain
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
tʰɛ˩
°持续体
-°dur
ʈʂʰɑ˩
盯/看
-observer/examiner
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte


[mais] la vieille, eh bien, elle a observé [ce qui se passait]:

然后,老奶奶观察了:

S25 stop écouter
ʈʂʰɯ˧ ɳɯ˧ : « ə˩nɛ˩-ɳɯ˧ ə˧kʋ˧… ə˧kʋ˧ kæ˧ ə˧ɭɯ˧bɛ˧ ə˧ zɿ˧˥~zɿ˩ mʋ˩ kæ˩ ? » tsɤ˧˥, ə˧kjɛ˧,

ʈʂʰɯ˧
这°指示.近指
-°dem.proche
ɳɯ˧
由°离格/施动者/焦点
-°abl/ag/foc
ə˩nɛ˩

-qui
ɳɯ˧
由°离格/施动者/焦点
-°abl/ag/foc
ə˧kʋ˧
ə˧kʋ˧
kæ˧
ə˧ɭɯ˧

-°dem
bɛ˧
地°副词化
-°advb
ə˧
zɿ˥~zɿ˩
做.°red
-faire.°red
mʋ˩
kæ˩
tsɤ˥
据说°传闻据素
-°rep
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après


Elle [s'est demandé]: "Qui donc prépare tout ça pour nous?"

她(问一下):“是谁这样地给我们做(饭)?”

S26 stop écouter
tʰɑ˧˥ nɤ˧ dʑi˩bʋ˩ ə˩ ɳæ˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.

tʰɑ˥
他家族
-°3coll
nɤ˧
的°属式
-°gen
dʑi˩bʋ˩
房子后面
-arrière_de_la_maison
ə˩
ɳæ˧
躲藏
-(se)_cacher
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte


Elle s'est cachée du côté arrière [=côté sans fenêtre] de leur maison.

然后,她在她家房子的后面躲藏起来了。

S27 stop écouter
ə˧kjɛ˧, ə˩ ly˩ ʝi˧, ə˧kjɛ˧, ɖɯ˧ɲi˥ kʰɑ˩ gʋ˧ ʝi˧, pɑ˧tɕjɤ˧-pɑ˧mbʋ˩ tʰʋ˧ ɭɯ˧ tʰʋ˧ tsʰɯ˩ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.

ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ə˩
ly˩
观看
-regarder
ʝi˧
嘛°肯定式
-°affirm
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ɖɯ˧ (+[ɲ]i˥?)

-un
kʰɑ˩
刻/会儿
-
gʋ˧

-passer/s'écouler
ʝi˧
嘛°肯定式
-°affirm
pɑ˧tɕjɤ˧-pɑ˧mbʋ˩
青蛙-grenouille-蟾蜍-crapaud
癞蛤蟆
-crapaud
ɭɯ˧
那°指示.远指
-°dem.lointain
tʰʋ˧

-sortir/paraître
tsʰɯ˩

-parvenir
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte


Ensuite, elle a observé ; après un moment, le crapaud est arrivé.

然后,她看了,然后,过了一下,来了那只癞蛤蟆!

S28 stop écouter
ə, pɑ˧tɕjɤ˧pɑ˧mbʋ˩… pɑ˧mbʋ˩tʰʋ˧ɭɯ˧ ɳɯ˧ pɑ˧i˧ɭɯ˧… pɑ˧… m…



Ce crapaud... Le crapaud étant arrivé... mmm...

嗯,癞蛤蟆……那只癞蛤蟆来了之后呢……

S29 stop écouter
pɑ˧ɯ˧˥ ɭɯ˧, ə˧kjɛ˧, ʈʰɯ˧ ə˧ pɑ˧ɯ˧˥ ɭɯ˧, ə˧kjɛ˧, pʰʋ˧˥ ə˩ mi˩ lɑ˧˥ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.

pɑ˧-ɣɯ˥
蛙-grenouille-皮-peau
蛙皮
-peau_de_crapaud
ɭɯ˧
那°指示.远指
-°dem.lointain
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ʈʰɯ˧

-°3sg
nɤ˧
的°属式
-°gen
pɑ˧-ɣɯ˥
蛙皮
-peau_de_crapaud
ɭɯ˧
那°指示.远指
-°dem.lointain
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
pʰʋ˥

-ôter
ə˩
mi˩
lɑ˥
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte


La peau de crapaud, eh bien, cette peau de crapaud, [il] l'a ôtée.

癞蛤蟆皮呢……他的癞蛤蟆皮啊,(他)脱下来了。

S30 stop écouter
pʰʋ˧˥ ə˩ mi˩ lɑ˧˥ ʝi˧, ə˧kjɛ˧, zo˧ ɳɖʐɯ˧ gʋ˧ ə˩ mi˩ pjɛ˧˥ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.

pʰʋ˥

-ôter
ə˩
mi˩
lɑ˥
ʝi˧
嘛°肯定式
-°affirm
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
zo˧
男人
-fils/homme
ɳɖʐɯ˧

-beau
gʋ˧
°量
-°cl
ə˩
mi˩
pjɛ˥
变(借)
-devenir
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte


L'ayant ôtée, il est devenu un charmant jeune homme.

脱下来了(以后),就变成了一个美丽的小伙子。

S31 stop écouter
ə˧kjɛ˧, zo˧ ɳɖʐɯ˧ pjɛ˧˥, ə˧kjɛ˧, hɑ˧ zɿ˩, hɑ˧ ʈʂʰə˞˧, ə˧kjɛ˧ ɳɯ˩, hɑ˧ zɿ˧˥~zɿ˩, ə˩wɑ˧˥,

ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
zo˧
男人
-fils/homme
ɳɖʐɯ˧

-beau
pjɛ˥
变(借)
-devenir
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
hɑ˧

-nourriture
zɿ˩

-faire
hɑ˧

-nourriture
ʈʂʰə˞˧

-laver
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ɳɯ˩
hɑ˧

-nourriture
zɿ˥~zɿ˩
做.°red
-faire.°red
ə˩wɑ˥
全部
-entièrement


Après, étant devenu un beau jeune homme, [il] a fait à manger : il a lavé les aliments, et il a entièrement préparé le repas.

然后,变成(了)一个美丽的小伙子,(他就)做饭,洗菜,然后(他)做饭,全部(都管),

S32 stop écouter
pɑ˧tjɛ˩pɑ˧wæ˧ tʰɛ˩-zɿ˧˥~zɿ˩ jɤ˧ nɑ˧˥ ɳɯ˧,

pɑ˧tjɛ˩pɑ˧wæ˧
八碟八碗(借)
-un_véritable_festin
tʰɛ˩
°持续体
-°dur
zɿ˥~zɿ˩
做.°red
-faire.°red
jɤ˧
nɑ˥
ɳɯ˧


Comme il avait préparé un véritable festin,

准备了“八碟八碗”,很丰盛的饭,

S33 stop écouter
ʈʰɯ˩kʋ˧˥ lɛ˧ ɭɯ˧, lɛ˧… lɛ˧… ə˧pʰʋ˧ nɤ˧ ə˧dzɤ˧ ɭɯ˧ ɲi˩ kʋ˧˥, ə… lɛ˧ ɭɯ˧ ɲi˩ kʰu˧~kʰu˧, ə˧kjɛ˧, ə˩wɑ˧˥ tʰɛ˩-zɿ˧˥~zɿ˩ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.

ʈʰɯ˩kʋ˥
他俩
-eux_deux°3pl.du
lɛ˧
°实施
-°accomp
ɭɯ˧

-venir
ə˧pʰʋ˧
爷爷
-grand'père
nɛ˧

-et
ə˧dzɤ˧
奶奶
-grand'mère
ɭɯ˧
那°指示.远指
-°dem.lointain
ɲi˩

-deux
kʋ˥
°量
-°cl
lɛ˧
°实施
-°accomp
ɭɯ˧

-venir
ɲi˩
的时候
-au_moment_où/alors_que
kʰu˧~kʰu˧
刚好
-précisément/juste
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ə˩wɑ˥
全部
-entièrement
tʰɛ˩
°持续体
-°dur
zɿ˥~zɿ˩
做.°red
-faire.°red
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte


eux deux, ils sont re... Le vieil homme et la vieille femme sont revenus; et tout était préparé.

他们两个(爷爷、奶奶)回来,就……就……爷爷和奶奶那两个,刚刚要回来的时候,然后,全部都已做好了。

S34 stop écouter
kɤ˧kɤ˧ zɿ˥~zɿ˩ sɛ˧ ʝi˧, ə˧kjɛ˧, pɑ˧… pɑ˧tɕjɤ˧-pɑ˧mbʋ˩ tʰʋ˧ ɭɯ˧ mɛ˧, ə˧kjɛ˧, pɑ˧-ɣɯ˧˥ ɭɯ˧, ə˩ gɤ˩ mʋ˩ bi˧ mʋ˧ ɭɯ˧ kɑ˥ tɑ˩,

kɤ˧kɤ˧
刚刚(借)
-précisément.EMPRU_C
zɿ˥~zɿ˩
做.°red
-faire.°red
sɛ˧
°完成
-°achev
ʝi˧
嘛°肯定式
-°affirm
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
pɑ˧tɕjɤ˧-pɑ˧mbʋ˩
青蛙-grenouille-蟾蜍-crapaud
癞蛤蟆
-crapaud
tʰʋ˧
ɭɯ˧
那°指示.远指
-°dem.lointain
mɛ˧
只°量
-°cl.animaux
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
pɑ˧-ɣɯ˥
蛙皮
-peau_de_crapaud
ɭɯ˧
那°指示.远指
-°dem.lointain
tʰɛ˩
°持续体
-°dur
gɤ˩

-en_haut
mʋ˩
穿
-porter/enfiler
bi˧
要°近将来
-°fut_imm
mʋ˧
ɭɯ˧
那°指示.远指
-°dem.lointain
kɑ˥
tɑ˩


Juste après avoir fini la préparation du repas, alors que le crapaud allait enfiler à nouveau sa peau de crapaud...

等他刚刚做好(饭),那只癞蛤蟆……要穿上他的癞蛤蟆皮的那个时刻,

S35 stop écouter
ə˧dzɤ˧ mʋ˧˥ ɭɯ˧ gʋ˩ ɳɯ˩ tʰo˧˥ zɤ˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥ mɛ˧. n, ə… “ŋɤ˧ zy˧˥ nʋ˩, ə˧tsɿ˧bɛ˧ sɛ˩ ?”

ə˧dzɤ˧
奶奶
-grand'mère
mʋ˥

-vieux
ɭɯ˧
那°指示.远指
-°dem.lointain
gʋ˩
°量
-°cl
ɳɯ˩
由°离格/施动者/焦点
-°abl/ag/foc
tʰo˧˥
zɤ˧

-saisir
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte
mɛ˧
°主位化
-°thématisation
ŋɤ˧
我°属式
-1sg.°gen
zy˥
孩子
-enfant
nʋ˩

-°2sg
ə˧tsɿ˧bɛ˧
为什么
-pourquoi
sɛ˩


La vieille femme l'a saisi [et lui a dit :] "Mon enfant, pourquoi donc fais-tu ça? [=pourquoi donc enfiler cette peau de crapaud?]"

老奶奶捉了他,说:“我的孩子,为什么?”

S36 stop écouter
ə˧ɭɯ˧ wɤ˧˥, zo˧ ɳɖʐɯ˧ gɤ˧ mɛ˧, ə˧ɭɯ˧ wɤ˧˥ bɛ˧, mɤ˩-ɭɤ˧-gɤ˧ nɤ˧ ɳɯ˧, m… pɑ˧ɯ˧˥lʋ˧˥, ə˩-mʋ˧ ɳɖu˧ mæ˧˥, ʂɤ˥ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.

ə˧ɭɯ˧

-°dem
wɤ˥
样子
-façon/manière
zo˧
男人
-fils/homme
ɳɖʐɯ˧

-beau
gɤ˧
mɛ˧
ə˧ɭɯ˧

-°dem
wɤ˥
样子
-façon/manière
bɛ˧
地°副词化
-°advb
mɤ˩
不°否定
-°neg
ɭɤ˧
漂亮
-joli
gɤ˧
nɤ˧
ɳɯ˧
pɑ˧-ɣɯ˥
蛙皮
-peau_de_crapaud
lʋ˥
件°量
-°cl.vêtements
tʰɛ˩
°持续体
-°dur
mʋ˧
穿
-porter/enfiler
ɳɖu˧
可以
-pouvoir/être.possible
mæ˥
吗°疑问
-°interrog
ʂɤ˥

-dire
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte




像那样的一个美丽的小伙子,那样做(=穿癞蛤蟆皮),不漂亮的……一个癞蛤蟆皮,能穿吗?(=一个美丽的小伙子怎么能穿上那么难看的癞蛤蟆皮?!)

S37 stop écouter
ə˧kjɛ˧, pɑ˧… pɑ˧tɕjɤ˧ ɭɯ˧-mɛ˧-ɳɯ˧, ə˧kjɛ˧, ə˧ɭɯ˧ bɛ˧ ʂɤ˥ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥ :

ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
pɑ˧tɕjɤ˧
青蛙
-grenouille
ɭɯ˧
那°指示.远指
-°dem.lointain
mɛ˧
只°量
-°cl.animaux
ɳɯ˧
由°离格/施动者/焦点
-°abl/ag/foc
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ə˧ɭɯ˧

-°dem
bɛ˧
地°副词化
-°advb
ʂɤ˥

-dire
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte


alors, le... la grenouille, eh bien, voici ce qu'elle lui a répondu :

那只青蛙(=癞蛤蟆儿子)就(跟母亲)说了这样(的一段话):

S38 stop écouter
« ŋɤ˩… nʋ˩… ə˧mɑ˧, nʋ˩ ŋɤ˩ ə˧ɭɯ˧-bɛ˧ mʋ˧ ɭɯ˧˥ mɤ˩ ɭɯ˧˥ ʈʂɛ˞˩ ʝi˧ ɳɯ˧, ŋɤ˧ pɑ˧ ʝi˧… pɑ˧ɯ˧˥ ʈʂʰɯ˧, ku˧ ty˧ ɭɯ˧˥ ? ku˧ ty˧ nʋ˧˥ ? »

ŋɤ˩

-°1sg
nʋ˩

-°2sg
ə˧mɑ˧
妈妈
-maman
nʋ˩

-°2sg
ŋɤ˩

-°1sg
ə˧ɭɯ˧

-°dem
bɛ˧
地°副词化
-°advb
mʋ˧
穿
-porter/enfiler
ɭɯ˥
的话°假设/主题
-°cond/top
mɤ˩
不°否定
-°neg
ɭɯ˥
让/允许
-autoriser
ʈʂɛ˞˩
让°使动
-°caus
ʝi˧
ɳɯ˧
ŋɤ˧
我.°属式
-°1sg.gen
pɑ˧i˧
(错误)
-(erreur_de_voyelle:/i/_au_lieu_de_/ɯ/)
pɑ˧-ɣɯ˥
蛙皮
-peau_de_crapaud
ʈʂʰɯ˧
这°指示.近指
-°dem.proche
ku˧ty˧
扔掉
-jeter/se_débarrasser_de
ɭɯ˥
的话°假设/主题
-°cond/top
ku˧ty˧
扔掉
-jeter/se_débarrasser_de
nʋ˧˥


"Mère, si tu ne veux pas que je reste ainsi, ma pi... ma peau, si on la jette, pour la jeter...

“妈妈,你如果不让我这样穿的话……我的这件癞蛤蟆皮,要扔吗?要扔的?”

S39 stop écouter
ə˧kjɛ˧, « nʋ˩ ə˧sɤ˧ ɳɖʐɛ˞˧ ɳɖɛ˞˧ mo˩, ɳɖʐɛ˞˧ ʝi˧ nʋ˧˥, ku˧ty˧ bi˧ ɳɖɛ˞˧ mo˩.»

ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
nʋ˩

-°2sg
ə˧sɤ˧

-d'abord
ɳɖʐɛ˞˧

-frire
ɳɖɛ˞˧
得/应该
-devoir
mo˩
ɳɖʐɛ˞˧
ʝi˧
nʋ˧˥
ku˧ty˧
扔掉
-jeter/se_débarrasser_de
bi˧
ɳɖɛ˞˧
mo˩


ensuite... il faut que tu la fasses frire, et après que tu la jettes.

然后,“你要炸它,煎完了就应该去扔了。”

S40 stop écouter
« ə˧kjɛ˧, ku˧ty˧ njɤ˩, nʋ˩, ə˧kjɛ˧, "ɳɖʐʋ˩ nɛ˩ lo˩ bɛ˧, dʑju˧ jɤ˧ mɤ˩-ɳɖu˧ ! pʰi˩ti˧ pjɤ˧˥ ʈʂɛ˞˩ jɤ˧˥ ho˧˥ !", ə˧ɭɯ˧ ʂɤ˧˥ ɳɖɛ˞˧ mo˩ ! » ʂ… ʂɤ˧˥ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥ ;

ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ku˧ty˧
扔掉
-jeter/se_débarrasser_de
njɤ˩
°正在进行
-°TAM:en_cours
nʋ˩

-°2sg
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ɳɖʐʋ˩

-montagne
nɛ˩

-et
lo˩

-vallée
bɛ˧
地°副词化
-°advb
dʑju˧
有°存在动词
-°exist
jɤ˧

-tout/entièrement
mɤ˩
不°否定
-°neg
ɳɖu˧
可以
-pouvoir/être.possible
pʰi˩ti˧
平地(借)
-plaine.EMPRU_C
pjɤ˥
变(借)
-devenir
ʈʂɛ˞˩
让°使动
-°caus
jɤ˥
ho˥
希望/要(祈祷时用)
-vouloir/formule_rituelle:Que...
ə˧ɭɯ˧

-°dem
ʂɤ˥

-dire
ɳɖɛ˞˧
得/应该
-falloir/devoir
mo˩
ʂɤ˥

-dire
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte


"Ensuite, au moment de la jeter, il faudrait que tu dises: 'Qu'il n'y ait plus de montagnes ni de vallées! Que tout devienne une vaste plaine!' Voilà comment tu dois dire!" lui a dit [le crapaud].

“然后,丢的时候,你……(要这么说:) "不应该(再)有山或谷!(都)应该变成平地!" 你就要这么说!” (青蛙儿子就是对老奶奶这么)说了。

S41 stop écouter
ə˧kjɛ˧, ə˧dzɤ˧ mʋ˧˥ ɭɯ˧, ə˧kjɛ˧, « wɑ˩tsɤ˧˥ ! », ə˧kjɛ˧,

ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ə˧dzɤ˧
奶奶
-grand'mère
mʋ˥

-vieux
ɭɯ˧
那°指示.远指
-°dem.lointain
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
wɑ˩

-°cop
tsɤ˥
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après


Ensuite, la vieille femme, eh bien, [elle a dit] "Bon, d'accord!", et ensuite...

然后,那个老奶奶(答应了说)“好的!”。然后,

S42 stop écouter
pɑ˧ ʝi˧ ɭɯ˧ ɳɖʐɛ˞˧ ; ɳɖʐɛ˞˧ jɤ˧ nɑ˧˥ ɳɯ˧, ku˧ty˧ hɯ˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.

pɑ˧

-grenouille
ʝi˧
衣(借)
-vêtement.EMPRU_C
ɭɯ˧
那°指示.远指
-°dem.lointain
ɳɖʐɛ˞˧

-frire
ɳɖʐɛ˞˧

-frire
jɤ˧
nɑ˧˥
ɳɯ˧
ku˧ty˧
扔掉
-jeter/se_débarrasser_de
hɯ˧
去°过去式
-aller.°pst
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte


Elle a fait frire le vêtement de grenouille; l'ayant fait frire, elle s'en est allée le jeter.

煎完了蛙衣,她就去把它扔了。

S43 stop écouter
ə˧kjɛ˧, ku˧ty˧ mʋ˧ ɭɯ˧ kɑ˧ tɑ˩, ə˧kjɛ˧, ə˧dzɤ˧ mʋ˧˥ ɭɯ˧ gʋ˧, ə˧kjɛ˧, lɛ˧ mi˧˥, mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.

ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ku˧ty˧
扔掉
-jeter/se_débarrasser_de
mʋ˧
ɭɯ˧
那°指示.远指
-°dem.lointain
kɑ˧
tɑ˩
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ə˧dzɤ˧
奶奶
-grand'mère
mʋ˥

-vieux
ɭɯ˧
那°指示.远指
-°dem.lointain
gʋ˧
°量
-°cl
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
lɛ˧
°实施
-°accomp
mi˥
忘记
-oublier
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte


Ensuite, au moment de jeter la peau, la vieille femme, eh bien, elle avait oublié !

等要扔蛙皮的那个时候,那个老太太忘记了(应该怎么说)。

S44 stop écouter
sɛ˧ ʂɤ˧˥ ɭɯ˧ ɳɖɛ˞˧ mæ˩ ; ə˧kjɛ˧, ʈʰɯ˧, ə˧kjɛ˧,

sɛ˧
ʂɤ˥

-dire
ɭɯ˧
ɳɖɛ˞˧
mæ˩
ə˧kjɛ˧
ʈʰɯ˧
ə˧kjɛ˧


[ce qu'elle avait oublié, c'est] la formule qu'il fallait dire.

(她忘记的是)应该怎么说。

S45 stop écouter
ə˩ mi˩ ku˧ty˧ ʝi˧, ə˧kjɛ˧, “ɳɖʐʋ˩…, ʂwɑ˩ fʋ˧, lo˩ ho˧˥ fʋ˧ !”, tsɤ˧˥, ə˩mi˩ ku˧ty˧ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.

ə˩mi˩
往下
-
ku˧ty˧
扔掉
-jeter/se_débarrasser_de
ʝi˧
嘛°肯定式
-°affirm
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ɳɖʐʋ˩

-montagne
ʂwɑ˩

-
fʋ˧
变°命令式
-
lo˩

-vallée
ho˥

-
fʋ˧
变°命令式
-
tsɤ˥
据说°传闻据素
-°rep
ə˩mi˩
往下
-
ku˧ty˧
扔掉
-jeter/se_débarrasser_de
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte


En jetant [la peau de crapaud], [elle] a dit : "Que les montagnes soient hautes, et les vallées profondes !"; et elle a jeté la peau.

(她)扔(蛙皮)的时候,(她说:)“让山变高,谷变深!”(她就)(将蛙皮)扔下去了。

S46 stop écouter
ə˧kjɛ˧, ə˧i˧ nɤ˩ ɳɯ˩, ɳɖʐʋ˩ nɛ˩ ɳɯ˧, lo˩ ɭɯ˧, ə˧kjɛ˧, ə˩wɑ˧˥ bɛ˧ ə˧ɭɯ˧ bɛ˧ pjɤ˧˥ mi˧-ʝi˩-tsɤ˧˥.

ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ə˧i˧
现在
-de_nos_jours
nɤ˩
ɳɯ˩
ɳɖʐʋ˩

-montagne
nɛ˩

-et
ɳɯ˧
lo˩

-vallée
ɭɯ˧
那°指示.远指
-°dem.lointain
ə˧kjɛ˧
然后
-ensuite/après
ə˩wɑ˥
全部
-entièrement
bɛ˧
地°副词化
-°advb
ə˧ɭɯ˧

-°dem
bɛ˧
地°副词化
-°advb
pjɤ˥
变(借)
-devenir
mi˧-ʝi˩-tsɤ˥
据说°传闻据素-°rep
据说
-à_ce_qu'on_raconte


Et alors... de nos jours, les montagnes, les vallées, tout est devenu comme ça [=tel que nous le connaissons aujourd'hui. Note: dans la région, les montagnes sont très escarpées, et les espaces cultivables sont petits: les vallées sont resserrées entre des pentes abruptes.]

然后……现在,山和谷,那么……全部都变成了那个样子的了(=山很高,谷很深,没有按照青蛙儿子的建议将两种都弄成平地)。

Imprimer Contacter le webmestre Plan du site Crédits Accueil