aa

Langues et civilisations
à tradition orale
(UMR7107)

          Le CNRS           Accueil SHS          Autres sites CNRS          
archivage
cnrs paris3 paris4 inalco Rechercher Intranet Lacito English




  Accueil > Accueil Pangloss

The legend of the woman from Motutapu
Langue : Fagauvea(uve)

Chercheur(s) : Moyse-Faurie, Claire; Gogny, Bernadette Locuteur(s) : Mitcham, Paul


Lecture en continu :
Transcription par phrase
Phonologique

Traduction par phrase
FR
Transcription du texte complet

Traduction du texte complet
FR
Mot à mot


Nei go de kakai o de fafine matua o Motutapu.
Go de kakai o de fafine, maaca o malaa manaha i Heo.
Dona potu odi go malaa tafa a kele o malaa manaha.
Ga dona tafito ge ia sola gi Motutapu.
Na hwaan lava ia faafine dau Heo, laa e sua.
Veli ga o gilea hano sua odi gilea de tooa de kainga o lakuna i de alunga o de fatu.
Ga de fatu naa, odi go de fafine matua, maaca o malaa manaha.
Dai faasia naa, go ia munea gi dona makupuna, ge toa ie ia o tokaa i Wahetau.
Ga e ngaio lava, e taiaki lava gi Heo.
Go ia munea fokisia gi dona makupuna ge toa ie ia gi Motuone.
Ga e ngaio lava mo ona, veli e taiaki lava de walea.
Odi goa tapa fokisia dona makupuna ge toa ie ia gi Motutapu.
I dina naa, go ia munea gi dona makupuna, penei goa maalie dona potu, goa mumao gi de fenua.
Ifo belaa, go ia poloakina gi dona makupuna
ge tapulia faafine, ma de aliki o hano gi Motutapu.
Ga e tanga belaa gia taangata o hano falukia dona ulu mo de kaikutuina.
De kutu naa i de munea, go de manu nei e nooia a Motutapu.
Denaa de tafito ge tapaa de fai motu penei go Motutapu.
Veli e tapu gi de aliki, ma faafine.
Tapu gi de aliki, veli na ia he fia kalo gia faafine i dolea falelaku kaingaina dona ulu i Heo.
Penaa mai tuai.
Voici la légende de la femme de Motutapu.
C'est l'histoire de la femme qui était maître des pays de Heo.
Elle aurait dû rester auprès des terres des pays de Heo.
Mais elle s'est enfuie à Motutapu.
Tout commença à cause des femmes de la partie sud-ouest de Heo, celles qui se rendaient aux champs.
En effet, quand elles allaient aux plantations, elles emportaient avec elles des détritus et les abandonnaient en haut d'un rocher.
Or ce rocher, c'était la vieille femme [Logoti], patronne de ces champs.
Alors un jour, elle demanda à son petit-fils de l'emmener et de l'installer à Wahetau.
Mais cet endroit n'était pas bien non plus, il était trop proche de Heo.
Elle demanda donc à son petit-fils de l'emmener ailleurs, de la déposer à Motuone, l'" îlot sable ".
Mais cet endroit était tout aussi invivable, car il était trop bruyant.
Alors elle appela à nouveau son petit-fils pour qu'il l'emmène à Motutapu, l'" îlot tabou ".
Une fois installée à Motutapu, elle dit à son petit-fils que l'endroit lui convenait, car il était loin des gens.
Puis elle lui transmit les messages d'adieu suivants :
l'îlot de Motutapu sera interdit aux femmes et aux chefs.
Il sera autorisé aux hommes, afin qu'ils viennent l'épouiller et manger ses poux.
Les poux, ajouta-t-elle, sont les animaux qui habiteront à Motutapu.
C'est à cause de ces interdits que cet îlot fut appelé Motutapu, l'" île tabou ".
C'est parce qu'il est interdit aux chefs et aux femmes.
L'îlot est interdit au chef, parce qu'il n'avait pas réprimandé les femmes qui abandonnaient leurs détritus sur la tête de Logoti.
C'est aini depuis les temps anciens.
S1 stop écouter
Nei go de kakai o de fafine matua o Motutapu.

Nei
à présent
go
c'est
de
le
kakai
récit
o
de
de
la
fafine
femme
matua
vieille
o
de
Motutapu
Motutapu


Voici la légende de la femme de Motutapu.

S2 stop écouter
Go de kakai o de fafine, maaca o malaa manaha i Heo.

Go
c'est
de
le
kakai
récit
o
de
de
la
fafine
femme
maaca
maître
o
de
malaa
les
manaha
pays
i
à
Heo
Heo


C'est l'histoire de la femme qui était maître des pays de Heo.

S3 stop écouter
Dona potu odi go malaa tafa a kele o malaa manaha.

Dona
son
potu
rôle
odi
alors
go
c'est
malaa
les
tafa
côté
a
de
kele
terre
o
de
malaa
les
manaha
pays


Elle aurait dû rester auprès des terres des pays de Heo.

S4 stop écouter
Ga dona tafito ge ia sola gi Motutapu.

Ga
et
dona
sa
tafito
raison
ge
que
ia
elle
sola
s'enfuir
gi
à
Motutapu
Motutapu


Mais elle s'est enfuie à Motutapu.

S5 stop écouter
Na hwaan lava ia faafine dau Heo, laa e sua.

Na
passé
hwaan
commencer
lava
emph.
ia
au sujet de
faafine
femme(pl)
dau
sud-ouest
Heo
Heo
laa

e
asp.gén
sua
cultiver


Tout commença à cause des femmes de la partie sud-ouest de Heo, celles qui se rendaient aux champs.

S6 stop écouter
Veli ga o gilea hano sua odi gilea de tooa de kainga o lakuna i de alunga o de fatu.

Veli
parce que
ga
quand
o
accompli
gilea
elles
hano
aller
sua
cultiver
odi
alors
gilea
elles
de
asp.gén
tooa
prendre
de
les
kainga
saletés
o
pour
lakuna
abandonner
i
à
de
le
alunga
dessus
o
de
de
la
fatu
pierre


En effet, quand elles allaient aux plantations, elles emportaient avec elles des détritus et les abandonnaient en haut d'un rocher.

S7 stop écouter
Ga de fatu naa, odi go de fafine matua, maaca o malaa manaha.

Ga
mais
de
la
fatu
pierre
naa

odi
alors
go
c'est
de
la
fafine
femme
matua
vieille
maaca
maître
o
de
malaa
les
manaha
champ


Or ce rocher, c'était la vieille femme [Logoti], patronne de ces champs.

S8 stop écouter
Dai faasia naa, go ia munea gi dona makupuna, ge toa ie ia o tokaa i Wahetau.

Dai
autre
faasia
moment
naa

go
accompli
ia
elle
munea
dire
gi
à
dona
son
makupuna
petit-fils
ge
que
toa
prendre
ie
à
ia
elle
o
pour
tokaa
placer
i
à
Wahetau
Wahetau


Alors un jour, elle demanda à son petit-fils de l'emmener et de l'installer à Wahetau.

S9 stop écouter
Ga e ngaio lava, e taiaki lava gi Heo.

Ga
mais
e
asp.gén
ngaio
mauvais
lava
emph.
e
asp.gén
taiaki
près
lava
emph.
gi
à
Heo
Heo


Mais cet endroit n'était pas bien non plus, il était trop proche de Heo.

S10 stop écouter
Go ia munea fokisia gi dona makupuna ge toa ie ia gi Motuone.

Go
accompli
ia
il
munea
dire
fokisia
à nouveau
gi
à
dona
son
makupuna
petit-fils
ge
que
toa
prendre
ie
à
ia
elle
gi
à
Motuone
Motuone


Elle demanda donc à son petit-fils de l'emmener ailleurs, de la déposer à Motuone, l'" îlot sable ".

S11 stop écouter
Ga e ngaio lava mo ona, veli e taiaki lava de walea.

Ga
mais
e
asp.gén
ngaio
mauvais
lava
emph.
mo
pour
ona
elle
veli
parce que
e
asp.gén
taiaki
près
lava
emph.
de
le
walea
bruit


Mais cet endroit était tout aussi invivable, car il était trop bruyant.

S12 stop écouter
Odi goa tapa fokisia dona makupuna ge toa ie ia gi Motutapu.

Odi
alors
goa
accompli
tapa
appeler
fokisia
à nouveau
dona
son
makupuna
petit-fils
ge
pour que
toa
prendre
ie
à
ia
elle
gi
à
Motutapu
Motutapu


Alors elle appela à nouveau son petit-fils pour qu'il l'emmène à Motutapu, l'" îlot tabou ".

S13 stop écouter
I dina naa, go ia munea gi dona makupuna, penei goa maalie dona potu, goa mumao gi de fenua.

I
à
dina

naa

go
accompli
ia
elle
munea
dire
gi
à
dona
son
makupuna
petit-fils
penei
que
goa
accompli
maalie
bon
dona
sa
potu
place
goa
accompli
mumao
loin
gi
à
de
les
fenua
gens


Une fois installée à Motutapu, elle dit à son petit-fils que l'endroit lui convenait, car il était loin des gens.

S14 stop écouter
Ifo belaa, go ia poloakina gi dona makupuna

Ifo
donc
belaa
même
go
accompli
ia
elle
poloakina
dire adieu
gi
à
dona
son
makupuna
petit-fils


Puis elle lui transmit les messages d'adieu suivants :

S15 stop écouter
ge tapulia faafine, ma de aliki o hano gi Motutapu.

ge
que
tapulia
interdit
faafine
femme(pl)
ma
et
de
le
aliki
chef
o
pour
hano
aller
gi
à
Motutapu
Motutapu


l'îlot de Motutapu sera interdit aux femmes et aux chefs.

S16 stop écouter
Ga e tanga belaa gia taangata o hano falukia dona ulu mo de kaikutuina.

Ga
et
e
asp.gén
tanga
autoriser
belaa
même
gia
à
taangata
homme(pl)
o
pour
hano
aller
falukia
épouiller
dona
sa
ulu
tête
mo
pour
de
le
kaikutuina
manger pou


Il sera autorisé aux hommes, afin qu'ils viennent l'épouiller et manger ses poux.

S17 stop écouter
De kutu naa i de munea, go de manu nei e nooia a Motutapu.

De
le
kutu
pou
naa

i
elle
de
asp.gén
munea
dire
go
c'est
de
le
manu
animal
nei
ci
e
asp.gén
nooia
habiter
a
art.pers.
Motutapu
Motutapu


Les poux, ajouta-t-elle, sont les animaux qui habiteront à Motutapu.

S18 stop écouter
Denaa de tafito ge tapaa de fai motu penei go Motutapu.

Denaa
voilà
de
la
tafito
raison
ge
que
tapaa
appeler
de
la
fai
petite
motu
île
penei
comme ceci
go
c'est
Motutapu
Motutapu


C'est à cause de ces interdits que cet îlot fut appelé Motutapu, l'" île tabou ".

S19 stop écouter
Veli e tapu gi de aliki, ma faafine.

Veli
parce que
e
asp.gén
tapu
interdit
gi
à
de
le
aliki
chef
ma
et
faafine
femme(pl)


C'est parce qu'il est interdit aux chefs et aux femmes.

S20 stop écouter
Tapu gi de aliki, veli na ia he fia kalo gia faafine i dolea falelaku kaingaina dona ulu i Heo.

Tapu
interdit
gi
à
de
le
aliki
chef
veli
parce que
na
passé
ia
il
he
ne pas
fia
avoir envie
kalo
crier
gia
à
faafine
femme(pl)
i
à
dolea
leur
falelaku
façon d'abandonner
kaingaina
saletés+suff.trans.
dona
sa
ulu
tête
i
à
Heo
Heo


L'îlot est interdit au chef, parce qu'il n'avait pas réprimandé les femmes qui abandonnaient leurs détritus sur la tête de Logoti.

S21 stop écouter
Penaa mai tuai.

Penaa
comme cela
mai
venant de
tuai
autrefois


C'est aini depuis les temps anciens.

Imprimer Contacter le webmestre Plan du site Crédits Accueil