The laze
Language :
Shapsug(ady )
Researcher(s) :
Paris, Catherine
Speaker(s) :
Ogun, Mustafa
həgˡ laz-g˚erem yə-tχədeż qqəś˚esˀ˚etenəy ś˚əqqedeˀ˚ ! x˚oǰˡe-g˚ere psə-ɣ˚əne-g˚erem blekˡˀe zex˚əm laz-g˚erem kkˡettəwer yəɣepskˡˀewə yəʎeɣ˚əɣ . « kkˡettəwer bɣepskˡˀe x˚ənæ !? bɣeʎˀešˡtəbæ ? » yəˀ˚ew lazem zyewəpčˡˀəm « reʎˀešˡtep, se maf-qqasəy seɣepskaˡˀəy" qqərəyˀ˚ežəɣ . x˚oǰˡem zəkˡˀ yəməˀ˚žˡew yə-ɣeg˚ə rek˚ˀəy qqəyɣezežˡe zex˚əm qqəzdəryek˚ˀem kkˀettəwer ʎˀaɣew, lazer yə-ṡḥaɣə yəsew, yeg˚əpšˀəsew yəɣ˚etəžˡəɣ . lazəm yewəpčˡˀəɣ : « se "kkˡettəwer bɣeʎˀešˡt" wesˀ˚aɣešˡtəɣebæ ? » zəreˀ˚em lazəm : « kkˡettəwer zɣapskˡˀe zex˚əm reʎˀaɣep, sfəze zex˚əm reʎˀaɣ »yəˀ˚aɣ yeˀ˚e .
Maintenant, je vais vous raconter l'histoire d'un Laze, écoutez ! Un hodja, en passant au bord d'un ruisseau, vit un Laze qui baignait un chat. « Est-ce qu'on baigne un chat ? Tu le feras mourir, n'est-ce pas !? » Lorsqu'il s'adressa (ainsi) au Laze, « Il ne mourra pas, je le baigne même tous les jours. » Sans dire un mot, le hodja continua son chemin, et lorsqu'il revint et s'y arrêta en passant, il retrouva le chat mort, le Laze assis à sa tête, tout à ses pensées. Quand il eut demandé au Laze : « Ne t'avais-je pas dit que tu ferais mourir le chat ? » Le Laze lui dit : « Ce n'est pas lorsque je l'ai baigné, c'est lorsque je l'ai essoré que le chat est mort », dit-il.
S1
həgˡ laz-g˚erem yə-tχədeż qqəś˚esˀ˚etenəy ś˚əqqedeˀ˚ !
хыг лаз-горэм иытхыдэжъ kъышъуэсуэIтэни, шъуыкъэдэIо !
Maintenant, je vais vous raconter l'histoire d'un Laze, écoutez !
qqəś˚esˀ˚etenəy je vais vous raconter
S2
x˚oǰˡe-g˚ere psə-ɣ˚əne-g˚erem blekˡˀe zex˚əm laz-g˚erem kkˡettəwer yəɣepskˡˀewə yəʎeɣ˚əɣ .
Хъожэ-гуэрэ псы-гъуынэ -гуэрэм блэкIэ зэхъуым лаз-гуэрэм кэтыуэр иыгъэпскIэуы иылъэгъуыгы .
Un hodja, en passant au bord d'un ruisseau, vit un Laze qui baignait un chat.
psə-ɣ˚əne-g˚erem d'un ruisseau
S3
« kkˡettəwer bɣepskˡˀe x˚ənæ !? bɣeʎˀešˡtəbæ ? » yəˀ˚ew lazem zyewəpčˡˀəm
« кэтыуэр бгъэпскIэ хъуына !? бгъэлIэштыба ? »иыIуэо лазэм зиыуыпчIым
« Est-ce qu'on baigne un chat ? Tu le feras mourir, n'est-ce pas !? » Lorsqu'il s'adressa (ainsi) au Laze,
bɣeʎˀeštəba tu ne le feras pas mourir
zyewəpčˡˀəm lorsqu'il eut lui demandé
S4
« reʎˀešˡtep, se maf-qqasəy seɣepskaˡˀəy" qqərəyˀ˚ežəɣ .
« рылIэштэп, сэ мафэ-къаси сэгъэпскIы » къыриIуэжыгъ .
« Il ne mourra pas, je le baigne même tous les jours. »
reʎˀešˡtep il ne mourra pas
qqərəyˀ˚ezˡ̌əɣ il lui répondit
S5
x˚oǰˡem zəkˡˀ yəməˀ˚žˡew yə-ɣeg˚ə rek˚ˀəy qqəyɣezežˡe zex˚əm qqəzdəryek˚ˀem kkˀettəwer ʎˀaɣew, lazer yə-ṡḥaɣə yəsew, yeg˚əpšˀəsew yəɣ˚etəžˡəɣ .
хъожэм зыкI иымыIуэжэо иыгъуэгуы рэкIуыи къыигъэзэжьэ зэхъуым къыздыриэкIуэм кэтыуэр лIагъэо, лазэр иышхьагъы иысэо, иэгуыпшысэо иыгъуэтыжьыгъ
Sans dire un mot, le hodja continua son chemin, et lorsqu'il revint et s'y arrêta en passant, il retrouva le chat mort, le Laze assis à sa tête, tout à ses pensées.
qqəzdəryek˚ˀem il s'arrêta en passant
yeg˚əpšˡəsew tout à ses pensees
S6
lazəm yewəpčˡˀəɣ : « se "kkˡettəwer bɣeʎˀešˡt" wesˀ˚aɣešˡtəɣebæ ? » zəreˀ˚em
лазым иэуыпчIыгъ : « сэ кэтыуэр бгъэлIэшт уэсIуагъэштыгъэба? » зыриэIуэм
Quand il eut demandé au Laze : « Ne t'avais-je pas dit que tu ferais mourir le chat ? »
yewəpcˡ̌ˀəɣ il lui demanda
bɣeʎˀešˡt tu feras mourir
wesˀ˚aɣešˡtəɣebæ ne t'avais-je pas dit
zəryeˀ˚em lorsqu'il lui dit
S7
lazəm : « kkˡettəwer zɣapskˡˀe zex˚əm reʎˀaɣep, sfəze zex˚əm reʎˀaɣ »yəˀ˚aɣ yeˀ˚e .
лазым : « кэтыуэр згъэпскIэ зэхъуым рылIагъэп, сфызэ зэхъуым рылIагъ » иыIуэагъ иэIуэ.
Le Laze lui dit : « Ce n'est pas lorsque je l'ai baigné, c'est lorsque je l'ai essoré que le chat est mort », dit-il.
reʎˀaɣep il en n'est pat mort