Myth of the Cocoi Heron and the Hummingbird


Lecture en continu :

Transcription par phrase
Phonologique


Traduction par phrase
fr
Transcription du texte complet


Traduction du texte complet
fr
Mots

Gloses
fr

Rejomi nakaje yukuna...
Pi’mí mawarí wa’té yukuna.
Pi’mí, Mawarí i’jicha chira’jó.
Pi’mí i’jichari juni turenajo. Ri’jicha chira’jó, juni jalami turenajo.
Re ripháchiya mawarí .
Rimicha rijló :
- Nuteló, na pila’á ?
- Unká, nuna’puna chuwá nuchira’ó, nuteló, ke rimí.
- Meke kachuwa pichira’kó nuteló ! ke rimí.
- Kaja nuchuwajeja nuká, ke rimí.
- Me nuwe’pika piliyomi kaje waní piká ! nuteló, ke rimicha.
- Unká pila’ka chi wejapú nuká, nuteló ! ke rimí.
Piwataje wawata’jako. Wala’á waya'jó.
Muní waijla na ka riliyomi que !
- Je ! ke pi’mí kemí.
Riká muní ke nephichaka.
Pi’mí i’jichaka riwataje.
E ramicha riká waicha.
Riká ri'micha rijló lapí. Mawarí i'micha nake ... quemicha ya’ká chi’najlo ra’kaloje ra’napitá rijló.
“Pi’mí ritajaka e ripatakoloje rinakoje penaje.”
Re kaja muní ke ne’jicha, kaja nataijla nakuwakaloje juni jalami.
Nala’á naya'jó penaje.
Re kaja nephicha.
- Nuteló. Chuwa ta wawata’je !
- Mereyá nuteló?
- Maáreya, mawarí kemicha rijló.
Re kaja nataricha, najichaka.
Re kaja pi’mí i’jichaká.
Rejechami : “chiin chiin chiin”.
Kaja pajluwaja pi’mí i’jichari ritukumá.
Mawarí i’jichaka e kaja ra’peje kachuwa.
“Piphicha !”
Pe’iyoje !
Riphicho piño mawarí lo’kopaní.
- Yee ! Meke kachuwaja piká nuteló ke !
Ri’jicha piño ritukumá.
Mawarí iphicho piño richaya ketaná.
kaja ritajichá riwó inakalamu nakú.
E kaja rimicha: - Yee, nuteló ! Meke nula’jika chuwa ?
Kaja nutajicha nowó inakalamu nakú.
Me palá pitajné nakú nuwatána’a, nuteló, ke rimí.
- Unká me la’je piwatana’la rinakoje, nuteló, ke rimicha.
Kaja piká ke nuká !
E’iyowá ke ya’ká chi’narikana ja’ochiyá ra’napitá, rimicha rijló ke.
Ra’ochiyá.
Raú rimicha rijló :
“Je, nakoje pipato’ó nuteló. Riká nakoje piwatána’a.”
Raú pi’mí pato’chó rinakoje.
Eyná ripato’chó rinakoje e kaja ya’ká chi’narikana chíri’cha ra’napitá junapeje.
Re rikapichachiya pi’mí.
Maárejenaja manai pechuri michú yukuna tajnó.
Ensuite, il y a une autre histoire ...
L’histoire du Colibri et du Héron cocoi.
Le Colibri et le Héron cocoi allaient se promener.
Le Colibri alla au bord de l'eau. Il se promena au bord de la mer (mère de l'eau).
Et il rencontra le Héron cocoi.
Il lui dit :
- Mon non-parent, que fais-tu ?
- Non, je me promène au bord de ma rivière, mon non-parent, dit-il.
- Comme tu marches lentement, mon non-parent ! dit-il.
- Je réflechis, dit-il.
- Comme je te sens pensif ! mon non-parent, dit-il.
- Ne sois pas une canaille avec moi, mon non-parent ! dit-il.
- Attends, défions-nous. Faisons la course.
Demain nous verrons qui a l'air pensif !
- Bien, dit le Colibri.
Le lendemain, ils se rencontrèrent.
Le Colibri alla l'attendre.
Et il le vit revenir.
Il dit quelque chose de nuit. Le Héron cocoi alla dire ... à l'ancêtre de l'écrevisse de lui tendre le bras.
"Quand le colibri sera épuisé, il pourra s'y accrocher."
Et quand ils y allèrent le lendemain, ils s'arrêtèrent pour voir la mer qu'ils allaient traverser.
C'était pour leur course.
Et ils se rencontrèrent.
- Mon non-parent. Maintenant défions-nous !
- A partir d'où, mon non-parent ?
- A partir d'ici, lui dit le Héron cocoi.
Ils se levèrent et s'envolèrent.
Et le colibri partit.
Puis : "chiin chiin chiin".
D’un coup, le Colibri partit devant lui.
Le Héron cocoi allait lentement derrière lui.
"Tu viens !"
Seulement à la moitié !
Il retournait auprès du Héron cocoi.
- Oh ! Comme tu es lent, mon non-parent !
Et il alla de nouveau au devant de lui.
Et le Héron cocoi le rattrapa un moment.
Il s'épuisa et s’essouffla.
Et il dit : - Oh, mon non-parent ! Comment vais-je faire maintenant ?
Je me suis éssoufflé.
Comme ce serait bien de me reposer sur ta jambe, mon non-parent, dit-il.
- Tu ne peux pas te reposer dessus, mon non-parent, dit-il.
Tu es comme moi !
Alors l’ancêtre de l'écrevisse leva son bras comme il lui dit.
Il le leva.
Donc il lui dit :
"Bon, accroche-toi là-dessus. Repose-toi"
Alors le Colibri s'accrocha dessus.
Mais quand il s'accrocha dessus, l'ancêtre de l'écrevisse plongea son bras dans l'eau.
Et il tua le Colibri.
C'est là que l'histoire de ce faible d'esprit se termine.
S1 stop écouter
Rejomi nakaje yukuna...

rejomi

ensuite

nakaje

quelque chose

yukuna

histoire



Ensuite, il y a une autre histoire ...

S2 stop écouter
Pi’mí mawarí wa’té yukuna.

pi’mí

colibri

mawarí

héron cocoi

wa’té

avec

yukuna

histoire



L’histoire du Colibri et du Héron cocoi.

S3 stop écouter
Pi’mí, Mawarí i’jicha chira’jó.

pi’mí

colibri

mawarí

héron cocoi

i’jicha

aller-PASS-REC

chira’jó

se promener-BUT



Le Colibri et le Héron cocoi allaient se promener.

S4 stop écouter
Pi’mí i’jichari juni turenajo. Ri’jicha chira’jó, juni jalami turenajo.

pi’mí

colibri

i’jichari

aller-PASS-SING

juni

eau

turenajo

bord

ri’jicha

il aller-PASS.REC

chira’jó

se promener

juni

eau

jalami

mère défunte

turenajo

bord



Le Colibri alla au bord de l'eau. Il se promena au bord de la mer (mère de l'eau).

S5 stop écouter
Re ripháchiya mawarí .

re

et

ripháchiya

rencontrer-PASS.REC

mawarí

héron cocoi



Et il rencontra le Héron cocoi.

S6 stop écouter
Rimicha rijló :

rimicha

il dire-PASS.REC

rijló

à lui



Il lui dit :

S7 stop écouter
- Nuteló, na pila’á ?

nuteló

mon non-parent

na

Qu'est-ce

pila’á

tu faire



- Mon non-parent, que fais-tu ?

S8 stop écouter
- Unká, nuna’puna chuwá nuchira’ó, nuteló, ke rimí.

unká

non

nuna’puna

ma rivière

chuwá

sur le chemin de

nuchira’ó

je promener-REFL

nuteló

mon non-parent

ke

que

rimí

il dire-PASS.REC



- Non, je me promène au bord de ma rivière, mon non-parent, dit-il.

S9 stop écouter
- Meke kachuwa pichira’kó nuteló ! ke rimí.

meke

comme

kachuwa

lentement

pichira’kó

tu marcher-PROG

nuteló

mon non-parent

ke

que

rimí

il dire-PASS.REC



- Comme tu marches lentement, mon non-parent ! dit-il.

S10 stop écouter
- Kaja nuchuwajeja nuká, ke rimí.

kaja

ACCOMPL

nuchuwajeja

moi-sur le chemin de-précisément

nuká

moi

ke

que

rimí

il dire-PASS.REC



- Je réflechis, dit-il.

S11 stop écouter
- Me nuwe’pika piliyomi kaje waní piká ! nuteló, ke rimicha.

me

comme

nuwe’pika

je sentir-PROG

piliyomi

toi pensif

kaje

GEN

waní

très

piká

toi

nuteló

mon non-parent

ke

que

rimicha

il dire-PASS.REC



- Comme je te sens pensif ! mon non-parent, dit-il.

S12 stop écouter
- Unká pila’ka chi wejapú nuká, nuteló ! ke rimí.

unká

NEG

pila’ka

tu faire-PROG

chi

EXCL

wejapú

canaille

nuká

moi

nuteló

mon non-parent

ke

que

rimí

il dire-PASS.REC



- Ne sois pas une canaille avec moi, mon non-parent ! dit-il.

S13 stop écouter
Piwataje wawata’jako. Wala’á waya'jó.

piwataje

tu attendre-FUT

wawata’jako

nous défier FUT-PROG

wala’á

nous faire

waya'jó

notre course



- Attends, défions-nous. Faisons la course.

S14 stop écouter
Muní waijla na ka riliyomi que !

muní

demain

waijla

nous voir-SUBJ

na

qui

ka

GEN

riliyomi

lui pensif

que

comme



Demain nous verrons qui a l'air pensif !

S15 stop écouter
- Je ! ke pi’mí kemí.

je

bien

ke

que

pi’mí

colibri

kemí

dire-PASS.REC



- Bien, dit le Colibri.

S16 stop écouter
Riká muní ke nephichaka.

riká

ce

muní

lendemain

ke

que

nephichaka

ils se rencontrer-PASS-PROG



Le lendemain, ils se rencontrèrent.

S17 stop écouter
Pi’mí i’jichaka riwataje.

pi’mí

colibri

i’jichaka

aller-PASS-PROG

riwataje

lui-attendre-BUT



Le Colibri alla l'attendre.

S18 stop écouter
E ramicha riká waicha.

e

et

ramicha

il voir-PASS.REC

riká

il

waicha

revenir-PASS.REC



Et il le vit revenir.

S19 stop écouter
Riká ri'micha rijló lapí. Mawarí i'micha nake ... quemicha ya’ká chi’najlo ra’kaloje ra’napitá rijló.

riká

ceci

ri'micha

il raconter-PASS.REC

rijló

à lui

lapí

la nuit

mawarí

héron cocoi

i'micha

raconter-PASS

nake

euh

quemicha

dire-PASS.REC

ya’ká

écrevisse

chi’najlo

à l'ancêtre

ra’kaloje

lui-donner-BUT

ra’napitá

son bras

rijló

à lui



Il dit quelque chose de nuit. Le Héron cocoi alla dire ... à l'ancêtre de l'écrevisse de lui tendre le bras.

S20 stop écouter
“Pi’mí ritajaka e ripatakoloje rinakoje penaje.”

pi’mí

colibri

ritajaka

il s'épuiser-PROG

e

quand

ripatakoloje

il s'accrocher-BUT

rinakoje

là-dessus

penaje

BUT



"Quand le colibri sera épuisé, il pourra s'y accrocher."

S21 stop écouter
Re kaja muní ke ne’jicha, kaja nataijla nakuwakaloje juni jalami.

re

et

kaja

ACCOMPL

muní

lendemain

ke

que

ne’jicha

ils aller-PASS.REC

kaja

ACCOMPL

nataijla

ils se tenir debout-SUBJ

nakuwakaloje

ils traverser-BUT

juni

eau

jalami

mère défunte



Et quand ils y allèrent le lendemain, ils s'arrêtèrent pour voir la mer qu'ils allaient traverser.

S22 stop écouter
Nala’á naya'jó penaje.

nala’á

ils faire

naya'jó

leur course

penaje

BUT



C'était pour leur course.

S23 stop écouter
Re kaja nephicha.

re

et

kaja

ACCOMPL

nephicha

ils se rencontrer-PASS.REC



Et ils se rencontrèrent.

S24 stop écouter
- Nuteló. Chuwa ta wawata’je !

nuteló

mon non-parent

chuwa

maintenant

ta

EXCL

wawata’je

nous défier-FUT



- Mon non-parent. Maintenant défions-nous !

S25 stop écouter
- Mereyá nuteló?

mereyá

à partir d'où

nuteló

mon non-parent



- A partir d'où, mon non-parent ?

S26 stop écouter
- Maáreya, mawarí kemicha rijló.

maáreya

à partir d'ici

mawarí

héron cocoi

kemicha

dire-PASS.REC

rijló

à lui



- A partir d'ici, lui dit le Héron cocoi.

S27 stop écouter
Re kaja nataricha, najichaka.

re

et

kaja

ACCOMPL

nataricha

ils se lever-PASS.REC

najichaka

ils s'envoler-PASS-PROG



Ils se levèrent et s'envolèrent.

S28 stop écouter
Re kaja pi’mí i’jichaká.

re

et

kaja

ACCOMPL

pi’mí

colibri

i’jichaká

partir-PASS-PROG



Et le colibri partit.

S29 stop écouter
Rejechami : “chiin chiin chiin”.

rejechami

puis

chiin

ONOM. Bruit d'ailes



Puis : "chiin chiin chiin".

S30 stop écouter
Kaja pajluwaja pi’mí i’jichari ritukumá.

kaja

ACCOMPL

pajluwaja

d'un coup

pi’mí

colibri

i’jichari

aller-PASS-SING

ritukumá

devant lui



D’un coup, le Colibri partit devant lui.

S31 stop écouter
Mawarí i’jichaka e kaja ra’peje kachuwa.

mawarí

héron cocoi

i’jichaka

aller-PASS-PROG

e

et

kaja

ACCOMPL

ra’peje

après lui

kachuwa

lentement



Le Héron cocoi allait lentement derrière lui.

S32 stop écouter
“Piphicha !”

piphicha

tu venir ALTER.LOC



"Tu viens !"

S33 stop écouter
Pe’iyoje !

pe’iyoje

à la moitié



Seulement à la moitié !

S34 stop écouter
Riphicho piño mawarí lo’kopaní.

riphicho

il venir-REFL

piño

à nouveau

mawarí

héron cocoi

lo’kopaní

auprès de



Il retournait auprès du Héron cocoi.

S35 stop écouter
- Yee ! Meke kachuwaja piká nuteló ke !

yee

oh

meke

comme

kachuwaja

lent

piká

toi

nuteló

mon non-parent

ke

comme



- Oh ! Comme tu es lent, mon non-parent !

S36 stop écouter
Ri’jicha piño ritukumá.

ri’jicha

il aller-PASS.REC

piño

à nouveau

ritukumá

devant lui



Et il alla de nouveau au devant de lui.

S37 stop écouter
Mawarí iphicho piño richaya ketaná.

mawarí

héron cocoi

iphicho

arriver

piño

à nouveau

richaya

jusqu'à lui

ketaná

un moment



Et le Héron cocoi le rattrapa un moment.

S38 stop écouter
kaja ritajichá riwó inakalamu nakú.

kaja

ACCOMPL

ritajichá

il s'épuiser-PASS.REC

riwó

son ventre

inakalamu

essoufflement

nakú

dessus



Il s'épuisa et s’essouffla.

S39 stop écouter
E kaja rimicha: - Yee, nuteló ! Meke nula’jika chuwa ?

e

et

kaja

ACCOMPL

rimicha

il dire-PASS.REC

yee

oh

nuteló

mon non-parent

meke

comment

nula’jika

je faire-FUT-PROG

chuwa

maintenant



Et il dit : - Oh, mon non-parent ! Comment vais-je faire maintenant ?

S40 stop écouter
Kaja nutajicha nowó inakalamu nakú.

kaja

ACCOMPL

nutajicha

je épuiser-PASS.REC

nowó

mon ventre

inakalamu

essoufflement

nakú

dessus



Je me suis éssoufflé.

S41 stop écouter
Me palá pitajné nakú nuwatána’a, nuteló, ke rimí.

me

comme

palá

bien

pitajné

ta jambe

nakú

sur

nuwatána’a

je se reposer

nuteló

mon non-parent

ke

que

rimí

il dire-PASS.REC



Comme ce serait bien de me reposer sur ta jambe, mon non-parent, dit-il.

S42 stop écouter
- Unká me la’je piwatana’la rinakoje, nuteló, ke rimicha.

unká

NEG

me

manière

la’je

faire-BUT

piwatana’la

tu se reposer-NEG

rinakoje

là-dessus

nuteló

mon non-parent

ke

que

rimicha

il dire-PASS.REC



- Tu ne peux pas te reposer dessus, mon non-parent, dit-il.

S43 stop écouter
Kaja piká ke nuká !

kaja

ACCOMPL

piká

toi

ke

comme

nuká

moi



Tu es comme moi !

S44 stop écouter
E’iyowá ke ya’ká chi’narikana ja’ochiyá ra’napitá, rimicha rijló ke.

e’iyowá

alors

ke

que

ya’ká

écrevisse

chi’narikana

ancêtre

ja’ochiyá

lever-PASS.REC

ra’napitá

son bras

rimicha

il dire-PASS.REC

rijló

à lui

ke

comme



Alors l’ancêtre de l'écrevisse leva son bras comme il lui dit.

S45 stop écouter
Ra’ochiyá.

Ra’ochiyá

il lever-PASS.REC



Il le leva.

S46 stop écouter
Raú rimicha rijló :

raú

donc

rimicha

il dire-PASS.REC

rijló

à lui



Donc il lui dit :

S47 stop écouter
“Je, nakoje pipato’ó nuteló. Riká nakoje piwatána’a.”

je

bon

nakoje

dessus

pipato’ó

tu accrocher-REFL

nuteló

mon non-parent

riká

cela

nakoje

sur

piwatána’a

tu se reposer



"Bon, accroche-toi là-dessus. Repose-toi"

S48 stop écouter
Raú pi’mí pato’chó rinakoje.

raú

alors

pi’mí

colibri

pato’chó

s'accrocher

rinakoje

là-dessus



Alors le Colibri s'accrocha dessus.

S49 stop écouter
Eyná ripato’chó rinakoje e kaja ya’ká chi’narikana chíri’cha ra’napitá junapeje.

eyná

mais

ripato’chó

il s'accrocher

rinakoje

là-dessus

e

et

kaja

ACCOMPL

ya’ká

écrevisse

chi’narikana

ancêtre

chíri’cha

retirer

ra’napitá

son bras

junapeje

dans l'eau



Mais quand il s'accrocha dessus, l'ancêtre de l'écrevisse plongea son bras dans l'eau.

S50 stop écouter
Re rikapichachiya pi’mí.

re

et

rikapichachiya

il tuer-PASS

pi’mí

colibri



Et il tua le Colibri.

S51 stop écouter
Maárejenaja manai pechuri michú yukuna tajnó.

maárejenaja

c'est à partir d'ici précisément

manai

sot

pechuri

esprit

michú

défunt

yukuna

histoire

tajnó

se terminer



C'est là que l'histoire de ce faible d'esprit se termine.