How the village of Sope was exorcised


Continuous playing:

Transcription by sentence
Phonologic


Translation by sentence
en
Whole text transcription


Whole text translation
en
Words

Glosses
en

Lo Sande mo hese, Pasta Sope mo roho ro Titiai ruai.
Mo sna ne Daki, mo dogo kam vadai-a ni-a kam de:
Viha mo hese sivo-sun mo rudu lo sala mo ruguha.
Pani viha hosun mo rudu lo sala
vada mo de mo usa, tudusi-na mo covi mo sivo mo rkel-i-a racu mo hese mo doco mo m̈are.
Pan viha hosun, viha hetehete, mo roho pan mo koho,
ai mo tup lolo-no.
Ale, mo m̈are mo rud lo p̈aisa sala,
mo rudu lo p̈aisa sala sohe-na.
Ale, Pasta mo sna kam vadai-a ni-a
lo Sande, kodogo so-n kesi.
Kam skul m̈alue kam sivo, kam sivo kam vadai-a ni-a.
Mo sahada sivo lo koko-n viha nosun, ai mo roho kia.
Mo dogo hav̈e mo hese mo roho kia lolo-n viha hosun;
mo vari-a mo plan vahuden-i-a
mo de "Niko hosun om nak-i-a racu ro ?
Kesi no-m dan mo isoiso kesi !"
Ale, kam sna wik mo hese, viha hosun mo kodu,
viha hosun mo ciha.
Kesi cada nosun racu mo roho kia, mo re ce re no-no paua.
Paua no-n God mo ceu-a, mo ceu-a paua no-n Setan.
Niosun mo iso.
'On a Sunday, Pastor Sope was staying in T.T.I. Bible college - a long time ago.'
'When he came here in Araki, he heard us tell him (the following story).'
'There is a tree down there, in the middle of the road, a hollow tree'
'But that tree which is standing in the middle of the road, ...'
'... every time it rains, a few drops of its water (in the hole) fall down and touch someone, who then falls sick and dies.'
'Now, that tree is just a small tree, it's just standing there, but it is hollow...'
'... and this hole is full of water.'
'So there was that dead tree standing by the roadside,'
'just standing by the roadside like that."'
'These are the words we told the Pastor when he came here...'
'...on a Sunday, probably like this one today.'
'As we were going out of the church, we went down there and explained everything to him.'
'Then he stretched out his arm into the hollow tree, where the water was.'
'He felt a crab, which was there inside that tree.'
'then he grabbed it and threw it away'
'and said "Are you the one who has been killing people?...'
'...This is your very last day today!"'
'Okay; then we let a week go by, and the tree got burnt!'
'It just disappeared!'
'Nowadays, that place is inhabited, it has lost all of his (the devil's) power.'
'The power of God is superior, it is superior to the power of Satan.'
'This (story) is finished.'
S1 stop écouter
Lo Sande mo hese, Pasta Sope mo roho ro Titiai ruai.

lo

LOC

sande

Sunday

mo

3:R

hese

one

pasta

Pastor

sope

Sope

mo

3:R

roho

stay

ro

PRG

titiai

(place)

ruai

before



'On a Sunday, Pastor Sope was staying in T.T.I. Bible college - a long time ago.'

S2 stop écouter
Mo sna ne Daki, mo dogo kam vadai-a ni-a kam de:

mo

3:R

sna

come

ne

here

Daki

Araki

mo

3:R

dogo

hear

kam

1EX:R

vadai-a

tell-
3S

ni-a

OBL-
3S

kam

1EX:R

de

say



'When he came here in Araki, he heard us tell him (the following story).'

S3 stop écouter
Viha mo hese sivo-sun mo rudu lo sala mo ruguha.

viha

tree

mo

3:R

hese

one

sivo-sun

down-
there

mo

3:R

rudu

stand

lo

LOC

sala

road

mo

3:R

ruguha

hollow



'There is a tree down there, in the middle of the road, a hollow tree'

S4 stop écouter
Pani viha hosun mo rudu lo sala

pani

but

viha

tree

hosun

that

mo

3:R

rudu

stand

lo

LOC

sala

road



'But that tree which is standing in the middle of the road, ...'

S5 stop écouter
vada mo de mo usa, tudusi-na mo covi mo sivo mo rkel-i-a racu mo hese mo doco mo m̈are.

vada

when

mo

3:R

de

say

mo

3:R

usa

rain

tudusi-na

drop-
3S

mo

3:R

covi

fall

mo

3:R

sivo

go.down

mo

3:R

rkel-i-a

reach-
TR-
3S

racu

man

mo

3:R

hese

one

mo

3:R

doco

sick

mo

3:R

m̈are

dead



'... every time it rains, a few drops of its water (in the hole) fall down and touch someone, who then falls sick and dies.'

S6 stop écouter
Pan viha hosun, viha hetehete, mo roho pan mo koho,

pan

but

viha

tree

hosun

that

viha

tree

hetehete

small

mo

3:R

roho

stay

pan

but

mo

3:R

koho

hollow



'Now, that tree is just a small tree, it's just standing there, but it is hollow...'

S7 stop écouter
ai mo tup lolo-no.

ai

water

mo

3:R

tup

full

lolo-no

inside-
3S



'... and this hole is full of water.'

S8 stop écouter
Ale, mo m̈are mo rud lo p̈aisa sala,

ale

then

mo

3:R

m̈are

dead

mo

3:R

rud

stand

lo

LOC

p̈aisa

side

sala

road



'So there was that dead tree standing by the roadside,'

S9 stop écouter
mo rudu lo p̈aisa sala sohe-na.

mo

3:R

rudu

stand

lo

LOC

p̈aisa

side

sala

road

sohe-na

like-
3S



'just standing by the roadside like that."'

S10 stop écouter
Ale, Pasta mo sna kam vadai-a ni-a

ale

then

pasta

Pastor

mo

3:R

sna

come

kam

1EX:R

vadai-a

tell-
3S

ni-a

OBL-
3S



'These are the words we told the Pastor when he came here...'

S11 stop écouter
lo Sande, kodogo so-n kesi.

lo

LOC

sande

Sunday

kodogo

maybe

so-n

like-
CST

kesi

now



'...on a Sunday, probably like this one today.'

S12 stop écouter
Kam skul m̈alue kam sivo, kam sivo kam vadai-a ni-a.

kam

1EX:R

skul

pray

m̈alue

go.out

kam

1EX:R

sivo

go.down

kam

1EX:R

sivo

go.down

kam

1EX:R

vadai-a

tell-
3S

ni-a

OBL-
3S



'As we were going out of the church, we went down there and explained everything to him.'

S13 stop écouter
Mo sahada sivo lo koko-n viha nosun, ai mo roho kia.

mo

3:R

sahada

hold.out

sivo

go.down

lo

LOC

koko-n

hole-
CST

viha

tree

nosun

that

ai

water

mo

3:R

roho

stay

kia

there



'Then he stretched out his arm into the hollow tree, where the water was.'

S14 stop écouter
Mo dogo hav̈e mo hese mo roho kia lolo-n viha hosun;

mo

3:R

dogo

feel

hav̈e

crab

mo

3:R

hese

one

mo

3:R

roho

stay

kia

there

lolo-n

inside-
CST

viha

tree

hosun

that



'He felt a crab, which was there inside that tree.'

S15 stop écouter
mo vari-a mo plan vahuden-i-a

mo

3:R

vari-a

hold-
3S

mo

3:R

plan

throw

vahuden-i-a

take.off-
TR-
3S



'then he grabbed it and threw it away'

S16 stop écouter
mo de "Niko hosun om nak-i-a racu ro ?

mo

3:R

de

say

niko

2S

hosun

that

om

2S:R

nak-i-a

kill-
TR-
3S

racu

man

ro

PRG



'and said "Are you the one who has been killing people?...'

S17 stop écouter
Kesi no-m dan mo isoiso kesi !"

kesi

now

no-m

POSS-
2S

dan

day

mo

3:R

isoiso

end:DUP

kesi

now



'...This is your very last day today!"'

S18 stop écouter
Ale, kam sna wik mo hese, viha hosun mo kodu,

ale

then

kam

1EX:R

sna

come

wik

week

mo

3:R

hese

one

viha

tree

hosun

that

mo

3:R

kodu

burnt



'Okay; then we let a week go by, and the tree got burnt!'

S19 stop écouter
viha hosun mo ciha.

viha

tree

hosun

that

mo

3:R

ciha

disappear



'It just disappeared!'

S20 stop écouter
Kesi cada nosun racu mo roho kia, mo re ce re no-no paua.

kesi

now

cada

place

nosun

that

racu

man

mo

3:R

roho

stay

kia

there

mo

3:R

re

PFT

ce

NEG

re

some

no-no

POSS-
3S

paua

power



'Nowadays, that place is inhabited, it has lost all of his (the devil's) power.'

S21 stop écouter
Paua no-n God mo ceu-a, mo ceu-a paua no-n Setan.

paua

power

no-n

POSS-
CST

god

God

mo

3:R

ceu-a

surpass-
3S

mo

3:R

ceu-a

surpass-
3S

paua

power

no-n

POSS-
CST

setan

Satan



'The power of God is superior, it is superior to the power of Satan.'

S22 stop écouter
Niosun mo iso.

niosun

that

mo

3:R

iso

finish



'This (story) is finished.'