L'objet d’analyse de notre groupe se fonde sur des corpus de textes de tradition orale recueillis par chacun dans les sociétés qu’il étudie. L’objectif est de dégager les liens qui existent entre ces textes et le fonctionnement de la communauté qui les a produits et qui en fait usage. Nous portons une attention particulière aux convergences et divergences attestées entre la “réalité” socioculturelle et les interprétations que l’on peut faire de cette tradition orale. Un premier thème a été étudié en 2000-2002 « Présence et sens des éléments et des cycles naturels dans les textes de tradition orale », puis le séminaire a porté en 2002-2004 sur « Les étapes de la vie et leurs reflets dans la tradition orale », ce qui a donné lieu à un ouvrage collectif, paru en 2009, Étapes de la vie et tradition orale. Conceptions universelles et expressions particulières (présenté ici). Un troisième thème a pris forme dès juin 2004, présenté ci-après. « Le dit, le non-dit, le ‘dire autrement’ et l’implicite »Dans ce troisième thème ont été abordées les problématiques suivantes : Les formes que prennent les détours de la parole pour donner à entendre ce qu’il est inconvenant de dire sans le nommer.
Les formes qui donnent à entendre les manquements à la règle sociale, les transgressions aux normes.
Le "dire autrement" concerne aussi bien les règles de politesse que l’injure, l'expression des tabous langagiers, la manifestation des sentiments régie par les règles de la pudeur.
Le non-dit peut exister également au-delà des paroles et s’exprimer par le geste, la représentation, l’ostentation du silence (stratégie de parole ou de silence dans des rencontres avec le surnaturel).
Les différents niveaux de langue sont aussi une manifestation du "dire autrement", celui de la réalité ordinaire, de la langue poétique et de la langue métaphorique (par exemple dans des sociétés à tradition chamanique).
Enfin, le passage d’une langue à une autre implique une réinterprétation du texte initial pour aboutir au texte traduit, qui ne peut que restituer incomplètement un "implicite culturel".
| |||||||||||||||||||||||||||
| 1 2 |